Затмение - Майер Стефани Морган - Страница 37
- Предыдущая
- 37/103
- Следующая
– Давай я уберу, – предложил Джейкоб.
– Я сама. Ты лучше брось полотенце в стирку.
Убедившись, что от пола не пахнет ничем, кроме хлорки, я промыла хлоркой и раковину. Потом вылила колпачок средства в стиральную машинку и включила ее. Джейкоб неодобрительно следил за моими действиями.
– У тебя что, навязчивый невроз? – спросил он, когда я закончила прибираться.
Хм. Не исключено. Но в этот раз у меня, по крайней мере, есть оправдание.
– Видишь ли, мы здесь слишком чувствительны к запаху крови. Надеюсь, ты понимаешь.
Джейкоб скривился.
– Зачем усложнять жизнь Эдварду? – сказала я. – Ему и так несладко.
– Ну да, ну да. Разумеется!
Я вытащила пробку, и грязная вода втянулась в слив раковины.
– Белла, можно задать тебе вопрос?
Я вздохнула.
– А каково это, когда твой лучший друг – оборотень?
Вопрос застал меня врасплох. Я рассмеялась.
– Разве тебе не страшно? – не унимался Джейкоб, не давая мне ответить.
– Нет. Если оборотень ведет себя прилично, то лучшего друга и не придумаешь, – пояснила я.
Джейкоб ухмыльнулся, блеснув зубами.
– Спасибо, Белла! – Он схватил меня за руку и стиснул в медвежьих объятиях.
Не успела я отреагировать, как он опустил руки и отступил назад.
– Фу! – поморщился Джейк. – От твоих волос несет хуже, чем от твоей комнаты!
– Извини, – пробормотала я.
И внезапно поняла, почему засмеялся Эдвард, когда подышал на меня.
– Одна из многих проблем, возникающих от общения с вампирами, – пожал плечами Джейк. – От тебя начинает плохо пахнуть. Впрочем, это не самая большая проблема.
Я хмуро глянула на него.
– Только тебе не нравится мой запах.
Он ухмыльнулся.
– Ладно, Белла, пока!
– Ты уходишь?
– Он ждет, пока я уйду. Я слышу его на улице.
– Вот как.
– Я выйду через заднюю дверь, – Джейк помедлил. – Погоди-ка, а ты не сможешь приехать в Ла-Пуш сегодня вечером? Мы устраиваем посиделки у костра. Эмили придет, и ты сможешь познакомиться с Ким… Кстати, Квилу тоже не терпится тебя увидеть. Ему очень не нравится, что ты узнала обо всем раньше него.
Я усмехнулась. Представляю, как разозлился Квил: человеческая подружка Джейка общалась с оборотнями, когда он о них и понятия не имел!
– Не знаю, Джейк. Видишь ли, сейчас ситуация несколько напряженная…
– Да ладно тебе, неужели ты думаешь, что кто-то сможет справиться с… с нами?
В конце фразы он запнулся. Интересно, ему так же сложно произнести вслух слово «оборотень», как мне трудно сказать «вампир»?
В больших черных глазах Джейкоба светилась мольба.
– Я спрошу, – неуверенно ответила я.
Джейкоб хмыкнул.
– Он что, еще и твой опекун? На прошлой неделе я видел в новостях передачу о влюбленных девочках-подростках, над которыми издевались их возлюбленные…
– Хватит! – отрезала я и толкнула Джейка. – Оборотням пора выметаться!
Он ухмыльнулся.
– Пока, Белла. Не забудь сначала попросить разрешения.
Джейкоб выскочил за дверь прежде, чем я успела чем-нибудь в него запустить.
Через несколько секунд в кухню медленно вошел Эдвард. Капли дождя, словно бриллианты, блестели в мокрых бронзовых кудрях. В глазах настороженность.
– Вы что, подрались? – спросил он.
– Эдвард! – воскликнула я, бросаясь в его объятия.
– Привет! – засмеялся он, обнимая меня. – Пытаешься отвлечь мое внимание? У тебя здорово получается.
– Нет, с Джейкобом я не дралась. Так, поругались немножко. А с чего ты взял?
– Просто подумал, с чего это ты всадила в него нож. Хотя, признаться, я не возражаю. – Эдвард мотнул головой в сторону ножа на кухонном столе.
– Вот черт! А я-то думала, что все убрала.
Я оторвалась от Эдварда, подскочила к столу и, бросив нож в раковину, залила его хлоркой.
– Я его пальцем не тронула. Он сам забыл про ножик в руках, – объяснила я на ходу.
Эдвард фыркнул.
– Все оказалось гораздо скучнее, чем я ожидал!
– Не хулигань.
Эдвард вытащил из кармана куртки большой конверт и бросил его на стол.
– Я тебе почту принес.
– Что-нибудь стоящее?
– По-моему, да.
Его интонации заставили меня подозрительно прищуриться. В чем тут дело?
Эдвард свернул конверт пополам. Я расправила его, удивленная плотностью дорогой бумаги, и прочитала обратный адрес.
– Дартмут? Это что, шутка?
– Думаю, это извещение о том, что тебя приняли в колледж. Мне пришел точно такой же конверт.
– Черт побери, Эдвард, что ты сделал?
– Всего лишь отослал твое заявление.
– Может, на уровень студентки Дартмута я не тяну, но все же не такая дура, чтобы в это поверить.
– А вот Дартмут думает, что ты на их уровень тянешь.
Я вдохнула и медленно досчитала до десяти.
– Очень мило с их стороны, – наконец ответила я. – Однако, вне зависимости от того, что они думают, остается еще проблема с оплатой за обучение. У меня таких денег нет, а тебе я не позволю выбрасывать на ветер сумму, за которую можно купить еще один «порше» – и все только для того, чтобы сделать вид, будто я буду учиться в Дартмуте.
– Еще один «порше» мне без надобности. И не надо делать вид, – пробормотал он. – За один год в колледже ничего страшного с тобой не случится. Может, тебе даже понравится. Подумай об этом, Белла. Представь себе, как будут счастливы Чарли и Рене…
Прежде чем мне удалось заглушить его бархатный голос, он успел нарисовать в моей голове яркую картинку: конечно же, Чарли прямо-таки лопнет от гордости, и ни один житель Форкса не избежит последствий этого взрыва; а Рене просто с ума сойдет от радости, хотя и будет клясться, что ничуть не удивлена…
Я попыталась выкинуть эту картинку из головы.
– Эдвард, я не знаю, доживу ли до выпускного, не говоря уже о том, чтобы пережить лето или осень.
Он вновь обнял меня.
– Никто тебя и пальцем тронуть не посмеет. Тебе незачем торопиться.
Я вздохнула.
– Завтра же переведу на Аляску все, что лежит на моем счете в банке. Этого будет достаточно в качестве алиби. Аляска так далеко, что Чарли не станет ждать меня в гости раньше, чем к Рождеству. А к тому времени я придумаю какой-нибудь предлог. Знаешь, все эти секреты и уловки так утомительны, – поддразнила я.
Лицо Эдварда застыло.
– Потом будет легче. Через несколько десятков лет все, кого ты знаешь, умрут. И никаких проблем не останется.
Я вздрогнула.
– Извини, это прозвучало слишком жестко.
Я невидящими глазами смотрела на большой белый конверт.
– Но ведь это правда.
– Если я смогу разобраться с тем, что сейчас происходит, ты согласишься хотя бы подумать об отсрочке?
– Нет.
– Ох, и упрямая же ты!
– Это точно.
Стиральная машинка споткнулась и затихла.
– Дурацкая жестянка! – пробормотала я, отрываясь от Эдварда.
Положила обратно в центр одинокое кухонное полотенце, которое разбалансировало бак, и снова включила машинку.
– Кстати, хорошо, что вспомнила, – сказала я. – Ты не мог бы спросить Элис, что она сделала с моими шмотками, когда прибиралась у меня в комнате? Я ничего не могу найти.
Эдвард в недоумении уставился на меня.
– Элис убрала твою комнату?
– Похоже на то. Когда пришла забрать мою пижаму, подушку и все прочее, чтобы держать меня в плену. – Я бросила на Эдварда хмурый взгляд. – Элис взяла все, что валялось в комнате: рубашки, носки и прочее, и я понятия не имею, куда она их дела.
Недоумение на лице Эдварда вдруг сменилось напряжением.
– Когда ты заметила пропажу вещей?
– Когда вернулась домой после девичника. А что?
– Не думаю, что Элис могла взять вещи вроде одежды или подушки. Взяли то, что ты носила… к чему прикасалась… на чем спала?
– Да. Эдвард, в чем дело?
Он окаменел.
– Взяли вещи с твоим запахом.
Я поперхнулась.
Молча мы смотрели друг другу в глаза.
– Мой незваный гость, – пробормотала я.
- Предыдущая
- 37/103
- Следующая