Выбери любимый жанр

Аграфена и пророчество мятежной колдуньи - Гаглоев Евгений Фронтикович - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

Гамед, Артемид и Рекс вошли в трактир. Здесь действительно оказалось очень многолюдно. Но у Балагура всегда имелось в запасе два-три свободных столика – специально для особых гостей. Он отвел путешественников к самому дальнему столу, расположенному у камина, и распорядился, чтобы повара приготовили для его друзей жаркое.

– Мясо будет поджарено так, как это делают в берберийских степях! – пообещал он Гамеду.

– Ждем с нетерпением, – улыбнулся в ответ тот.

Король кочевников сел за стол и с наслаждением вытянул уставшие ноги. Артемид и Рекс расположились рядом в ожидании вкусного угощения.

Балагур с озадаченным видом покрутил головой по сторонам.

– Куда опять подевалась моя никчемная служанка?! – возмутился он. – Марьяна!

Посетители со смехом начали оглядываться, но той в зале не обнаружилось. Пришлось недовольному трактирщику самому идти в кухню.

– Только попадись мне на глаза! – бурчал он себе под нос. – Запеку в духовке и подам гостям!

Рекс звонко рассмеялся.

– На месте этой Марьяны я бы здесь больше не появлялся! – сказал он.

В это время от противоположной стены трактира, из самого темного угла, отделилась чья-то тень. Вскоре к столику кочевников приблизился небольшой, но довольно упитанный человечек, с ног до головы закутанный в длинный плащ грязно-серого цвета.

– Господин Гамед, – вкрадчиво произнес он.

Трое путешественников резко обернулись в сторону незнакомца. Рекс на всякий случай положил руку на рукоять своей сабли. Во времена, когда среди обычных людей открыто бродят ведьмы и колдуны, самая невзрачная личность может оказаться опаснее дракона!

– Кто ты такой? – нахмурился берберийский король.

– У меня для вас очень важная информация… – вкрадчиво произнес толстяк.

И он слегка подался вперед и приподнял край капюшона, приоткрыв свое лицо.

Гамед изумленно вскинул брови, узнав барона Эхо, второго министра императора Велдора.

* * *

Миледи Лионелла прибыла в Бургервиль уже почти ночью, когда над черепичными крышами городка сгустились сумерки. Плавно опустившись на землю, она легко соскочила с рунного посоха и первым делом направилась в местную жандармерию.

Блюстители закона до дрожи в коленках боялись Эсселитов, так что ей не понадобилось много времени, чтобы узнать, где именно остановились кочевники. Ищейки местной тайной полиции давно обо всем пронюхали. Заведение Балагура постоянно находилось под их пристальным наблюдением. Уж слишком подозрительные личности там останавливались.

Лионелла сменила богатое платье на простой дорожный плащ, в каких обычно ходили горожанки Бургервиля, спрятала свой посох под полой, чтобы не привлекать внимания прохожих, и отправилась на постоялый двор.

План устранения Гамеда был очень прост. Она хотела проникнуть в кухню трактира и подсыпать яд в пищу, предназначенную для короля кочевников и его людей. Рашид подобрал для этих целей очень хитрую отраву. Король Берберии вполне успел бы добраться до своей страны и уже там почувствовал бы себя плохо. Никто бы и не заподозрил, что его отравили где-то на территории империи.

Лионелла вошла на постоялый двор под видом обычной местной жительницы, никто не обратил на нее внимания. Теперь ей предстояло проникнуть в кухню и дождаться, когда повара приготовят блюдо, предназначенное для Гамеда. Она не сомневалась, что для своего соотечественника Балагур припасет нечто особенное. Не то, чем он пичкает обычных путешественников.

Стараясь не выходить из тени, миледи пересекла двор, заставленный каретами, и попала в кухню трактира. Остановившись на пороге, она осмотрелась. Здесь оказалось очень жарко и пахло вкусной едой. Множество котлов и кастрюль шкворчали на больших плитах. Два толстых повара напряженно следили за всеми блюдами сразу.

Лионелла уже хотела войти внутрь, как вдруг за ее спиной послышались чьи-то тяжелые шаги.

Она тут же юркнула за дверь и притаилась.

В кухню вошел невысокий толстый мужчина в длинном фартуке. Похоже, это был сам Балагур, хозяин трактира.

– Где эта новая служанка? – раздраженно воскликнул он.

– Мы ее не видели! – ответил один из поваров.

– Напомните мне в следующий раз, чтобы я не брал на работу кого попало! – сказал трактирщик. – Кстати, жаркое для Гамеда уже готово?

– Почти! – заверил его один из поваров. – Еще пара минут – и мясо будет просто пальчики оближешь!

– Если эта курица Марьяна появится, заставьте ее подать блюдо на стол у камина! Может, тогда я ее не уволю!

Хозяин постоялого двора развернулся с ворчливым видом и ушел, повара только недовольно переглянулись.

– Будто нам заняться больше нечем, как только искать ему служанок!

Лионелла бесшумно вошла в кухню.

– Эй, жаркое для кочевников уже готово? – спросила она.

– А ты кто такая? – удивился повар.

– Новая служанка! – уверенно заявила она.

– Так ты и есть Марьяна?

– А то кто же еще!

Повар вздохнул с облегчением.

– Хорошо, что ты появилась! Балагур уже о тебе спрашивал. Из-за тебя и нам едва не досталось!

Повара сняли с огня огромный котел и начали вычерпывать из него горячие куски мяса и выкладывать его на большое блюдо.

– Отнесешь это на столик у камина! – сказал Лионелле один из поваров. – Там собрались какие-то важные персоны из Берберии! Балагур хочет, чтобы они остались довольны угощением.

– Будет исполнено! – кивнула миледи. – Они останутся довольны, уж будь в этом уверен!

В одной из кастрюль на плите закипела вода. Кипяток хлынул на огонь, раздалось громкое шипение. Оба повара бросились к кастрюле.

Воспользовавшись удачным моментом, когда они отвернулись, миледи вытащила из-под плаща мешочек с зельем Рашида и высыпала его содержимое в чашу с едой.

Затем она поправила на голове капюшон плаща, опустив его пониже, подняла тяжелое блюдо двумя руками и понесла его Гамеду. Она надеялась, что никто не удивится, увидев служанку, щеголяющую по залу в длинном плаще.

Едва войдя в зал трактира, Лионелла сразу увидела ненавистных кочевников. Теперь их осталось лишь трое, и ей это было только на руку. Меньше хлопот.

Берберийский король, его телохранитель и молодой воспитанник громко что-то обсуждали. Миледи на всякий случай опустила голову пониже и сгорбилась. Поравнявшись с их столиком, она начала раскладывать мясо по пустым тарелкам, накладывая Гамеду самые сочные куски.

– Какой чудесный запах, красавица! – сказал ей король кочевников.

– Наши повара очень вкусно готовят! – тихо ответила Лионелла.

– Может, и ты присоединишься к нашей трапезе? – поинтересовался вдруг Артемид.

– Ну что вы! – покачала она головой в ответ. – Хозяин будет мной недоволен!

– Балагур наш друг. Он не станет возражать!

Лионелла хотела уйти, но Гамед вдруг крепко схватил ее за руку.

– Куда же ты, красотка? – жестко воскликнул он. – Без угощения я тебя не отпущу! В нашей стране так не принято! Когда король предлагает тебе разделить с ним трапезу, отказ означает сильную обиду!

Он нацепил на вилку небольшой кусочек мяса из своей тарелки и предложил его Лионелле.

– Попробуй! – грозно сказал он.

– Нет… – Та попыталась отвертеться.

– Пробуй или я сам запихну этот кусок тебе в глотку!

Глава девятая,

в которой барон Эхо попадает под горячую руку

Миледи потрясенно замерла.

Неужели ее план раскрыт?!

Она хотела вырваться, но хватка у Гамеда оказалась железной.

– Пробуй! – жестко повторил он. – Или во дворце императора ты привыкла к более изысканным яствам?!

Лионелла поняла, что ее и в самом деле раскрыли.

Король Берберии предлагал ей кусок мяса, а его спутники смотрели на нее с нескрываемой ненавистью. Молодой так и вовсе держал руку на своей сабле, готовый в любой момент пустить ее в ход.

Пора сорвать маску!

Миледи быстро выхватила из-под плаща свой рунный посох, направив его в лицо Рекса. Красные искры с угрожающим треском посыпались в разные стороны.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело