Выбери любимый жанр

Искупление Габриеля - Рейнард Сильвейн - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

– Он лишил их наследства?

– Нет, конечно. Просто за год до смерти он изменил условия завещания и включил меня в число равноправных бенефициаров. То есть я получил те же права, что и его дети. Своей жене он тоже оставил кругленькую сумму.

– Значит, ты никого из них не видел?

Габриель невесело рассмеялся:

– Думаешь, они горели желанием увидеться с незаконнорожденным родственничком? Они привыкли считать себя единственными наследниками богатого человека. И вдруг их, образно говоря, заставили подвинуться.

– Прости, что затронула эту тему, – прошептала Джулия.

– Мне нет до них дела. Я не считаю их своей родней.

– А как звали твоего отца?

– Оэун Дэвис. – Габриель приподнял ей подбородок. – Я ответил на твои вопросы. Когда вернемся домой, я покажу тебе снимки. Но пообещай мне, что не станешь разыскивать родственников отца. Даже не попытаешься.

Лицо Габриеля было почти каменным. В его глазах Джулия прочла не только нежелание копаться в прошлом. Там было что-то еще, совершенно непонятное ей.

– Обещаю, – сказала она.

Габриель притянул ее к себе, уложив ее голову на свое плечо.

Глава двадцать пятая

Август 2011 года.

Ферма близ Эссекс-Джанкшн, штат Вермонт

Пол сидел на кухне отцовского дома перед включенным ноутбуком. Было почти семь часов вечера.

Вот уже две недели, как он вернулся из Англии. Каждый день он садился за электронное письмо к Джулии и каждый день убеждался, что не может писать.

После Оксфорда Джулия ему написала. Ее письмо было бодрым, полным юмора. Недавно она прислала еще одно, в таком же духе. Второе ее письмо пришло из Италии. Джулия настоятельно рекомендовала ему, как только он снова окажется в Риме, посетить ватиканские музеи. Как будто ему требовались эти рекомендации. Как будто он и так не помнил, что она замужем и сейчас весело проводит время в Европе. А рядом – муж, который на десять лет ее старше и имеет отвратительный, взрывной характер. Наверное, весь ум мужа направлен сейчас на то, как бы убедить ее отодвинуть планы о докторантуре и завести ребенка.

Придурок.

Пол был заядлым регбистом. Крепким, твердо знающим, что делает. Но эта миниатюрная девчонка из Селинсгроува что-то перевернула в нем вверх тормашками, и сейчас Пол боялся осуществить задуманное.

– Какая чушь, – пробормотал он.

Чтобы написать письмо, нужно просто начать его писать. Пол написал фразу, затем другую. Мысли потекли в нужном направлении. В это время в заднюю дверь постучали.

Интересно, кого это еще принесло? Пол встал и открыл дверь.

– Привет!

На пороге стояла Эллисон, держа в руках две большущие кружки кофе из кондитерской «Данкин донатс».

– Я подумала, что ты не откажешься от кофе.

Пол молчал. Эллисон заставила себя улыбнуться:

– Ты занят диссертацией? Не стану тебе мешать. – Она подала ему кружку. – Я сейчас уеду.

– Подожди. Проходи в дом.

Эллисон поблагодарила, прошла в кухню и села напротив:

– Я знала, что ты вернулся из Англии. Но от тебя – ни слуху ни духу.

– Я был занят, – с плохо скрываемым раздражением объяснил Пол. – Моя научная руководительница жутко недовольна, что я срываю сроки. В общем, начистила мне задницу. К сентябрю нужно много чего сделать.

– А как твоя поездка в Англию?

Пол глотнул кофе и одобрительно чмокнул языком.

– Съездил удачно. Лекцию приняли хорошо. Вот, со своей руководительницей пообщался.

– Она там тоже была? – спросила Эллисон, зажав в руках кружку.

– Ее зовут Джулия, – резко ответил Пол.

– Почему же, я помню, – без малейшей обиды сказала Эллисон. – Мы с ней однажды встретились. Кстати, на этой кухне.

– Верно. – Пол снова приложился к кружке.

– И как она?

– Нормально. Ее муж тоже там был.

Эллисон привыкла видеть Пола улыбающимся или сосредоточенным, но не таким угрюмым, как сейчас.

– По твоему голосу не скажешь, что ты удачно съездил. – (Пол молчал.) – Извини, – торопливо прошептала Эллисон.

– За что ты извиняешься? – натянуто улыбаясь, спросил Пол.

– Мне больно видеть тебя в таком тоскливом состоянии.

Пол пожал плечами, однако возражать не стал.

– Когда ты постучалась, я как раз пытался написать ей электронное письмо.

Эллисон снова сжала в ладонях кружку:

– Я, конечно, совсем не знаю этой женщины. Но мне странно, что она продолжает… все это. Такое ощущение, будто она тебя обманывает.

– Ты права: ты совсем не знаешь ее, – сказал Пол, сердито сверкнув глазами.

– Вряд ли ее мужу нравится, что она пишет тебе электронные письма.

Пол пробормотал нелицеприятный эпитет, адресованный профессору Эмерсону. Эллисон посидела еще немного, словно чего-то ожидая. Затем встала:

– Мне пора. Не надо меня провожать.

И все-таки Пол проводил ее до заднего крыльца.

– Спасибо за кофе.

– Не стоит благодарности. – Эллисон спустилась во двор.

– Элли, ты это… прости меня.

Она остановилась, но не повернулась к нему.

– И ты меня прости.

Глава двадцать шестая

Август 2011 года. Умбрия, Италия

Когда Джулия садилась за компьютер, ее непременно охватывало желание залезть в «Гугл» и поискать данные о биологических родителях Габриеля. Но она обещала мужу не делать этого и выполняла обещание, подавляя все искушения.

В то утро, проверяя электронную почту, она увидела письмо от Пола и сразу же открыла его. Прочитав послание, она откинулась на спинку стула и замерла.

– Хочешь, я сварю на завтрак яйца? Или ограничимся сыром и фруктами? – спросил Габриель из кухни, которая примыкала к гостиной. Не дождавшись ответа, он пошел в гостиную. – Я тебя спрашивал: яйца на завтрак варить? Или нам хватит сыра и фруктов? Я и пирожных привез из пекарни.

Судя по глазам Джулии, ее мысли витали где-то очень далеко.

– Что случилось? – насторожился Габриель, удивленный внезапной переменой настроения.

– Я получила электронное письмо от Пола.

Габриель воздержался от комментариев о самом трахателе ангелов и его поведении.

– И что пишет Пол?

Джулия молча кивнула на дисплей компьютера.

Габриель нашарил в кармане очки, надел их и стал читать.

Дорогая Джулия!

Спасибо за твое письмо. Ты серьезно поработала над текстом своей лекции. Мне думается, ты и на вопросы отвечала очень профессионально. Я был просто в восторге от того, как ты сумела поставить на место эту выскочку Кристу.

Профессор Пиктон расточала комплименты в твой адрес. Она редко кого-либо хвалит, так что можешь собой гордиться.

Прошу передать мои поздравления твоему отцу и его невесте. Он хороший человек, и я рад за них.

Я снова в Вермонте. Состояние моего отца продолжает улучшаться. Спасибо за вопросы о его здоровье. Я обязательно передам родителям привет от тебя.

Я намерен уложиться в жесткие сроки, поставленные мне профессором Пиктон. Поэтому родителям пришлось нанять помощника для работы на ферме. Осенью я собираюсь поискать себе работу и пройти ряд собеседований в Ассоциации современного языка. Если ничего не найду, проведу на родительской ферме еще год.

Рад, что мы с тобой сумели сходить на ланч. Было так здорово снова тебя увидеть.

Наверное, я еще тогда должен был тебе сказать. Но у меня не хватило духу. И потому я пишу то, о чем не сказал при встрече.

Думаю, дальше каждому из нас следует идти своим путем. Ты замужем, мне надо определяться со своей жизнью.

Возможно, в будущем что-то изменится. Но в настоящее время нам стоит прекратить электронную переписку.

Я не хочу причинять тебе боль, поэтому прошу тебя, не считай это письмо ударом. Ты мне небезразлична. Я много думал о сложившейся ситуации и решил, что так будет лучше для нас обоих.

Будь счастлива, Крольчиха.

Пол.

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело