Выбери любимый жанр

Походка пьяницы - Пол Фредерик - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

– Таи-и Матасура-сан. Я капитан, сэр. Эти двое из моей команды: Хейко Икури и Джото-хей Шокуто.

Мастер Карл брезгливо отступил назад. Они улыбались! Дикари выглядели не то чтобы грязными, но какими-то запущенными: болезненно-желтые лица, кожа вся в шрамах, рубцах и оспинах, к тому же от них исходил стойкий кислый запах. Карл повернулся к переводчику:

– Капитан? Это что, армейское звание? Тот ухмыльнулся.

– Теперь нет, – пояснил он. – Было когда-то раньше. Но, как видите, они сохранили свои звания. Передают их по наследству, как эти трое. Вот он, таи-и, сказал мне, что все они – часть Экспедиционного Корпуса Японских Императорских Войск, которая все еще собирается совершить высадку в Вашингтон. Таи-и – капитан, и я уверен, все остальные находятся под его началом. Хейко – это женщина; по словам капитана, что-то вроде младшего капрала. А самое низкое звание у второго парня, который просто старший рядовой.

– Я не знаю, что такое капрал и рядовой.

– Конечно. И никто не знает. Но, кажется, для них это важно.

Переводчик помедлил, улыбнулся и прохрипел:

– Они все находятся в родстве. Таи-и – отец, Хейко – мать, а Джото-хей – их ребенок. Всех зовут Матасура-сан.

– Какой ужас, – произнес Карл. – Хорошо, что мне не надо торчать около них.

– Но тебе придется, – пробубнил надменный голос у него за спиной. – Да-да. Это твоя обязанность, Карл. Ты должен руководить их медицинским обследованием.

Мастер Карл недовольно насупился, но возражать не стал. Эст Кир имел право приказывать.

Медики изучали дикарей бесстрастно и тщательно, будто это были не люди, а расчлененные трупы. «Медики есть медики», – подумал Мастер Карл с отвращением. Только они способны на такое. Мужчину и женщину раздели: взорам окружающих предстали вялая грудь, отвисшие животы. Лаборант с темно-оливковой кожей производил спектральный анализ нашивок и химического состава одежды. Карл терпел сколько мог, а потом вышел, оставив гордых своей наготой дикарей перед кучами их рванья, в то время, как его коллеги изучали их, словно подопытных животных.

Карл вышел не только потому, что дикари его не интересовали, – бесспорно, для математика их научная ценность хоть и не равна нулю, но составляет бесконечно малую величину. Карл покинул комнату скорее потому, что хотел найти Конута.

В небе висела огромная луна.

Карл направился к тому месту, где черным силуэтом на серебряной пыли вырисовывался вертолет. Пилот дремал на сиденье, и Карл с энергией и напором, которые обычно приберегал для критических статей в научных журналах, проговорил:

– Эй ты, вставай! Я не могу торчать тут всю ночь.

Пилот подчинился своему пассажиру, прежде чем сообразил, что приказ отдала не его хозяйка, молодящаяся старуха блондинка, и не ее равноправный партнер, древний Эст Кир. А может, это не имело для него никакого значения. Так или иначе, но когда Карл приказал вернуться в город, на аэродром, пилот поворчал себе под нос, но согласился. Узнать, куда делся Конут, не составляло труда. Полицейский патруль указал Карлу на придорожное кафе, оттуда кассир переслал его в туземный кафетерий, продавец видел Конута – тот съел сандвич с кофе и, пошатываясь, вышел, по-видимому, собираясь вернуться в аэропорт. Дежурный из своей будки видел, как он вошел на территорию аэропорта и долго пытался найти транспорт, чтобы догнать остальных, но безуспешно. Тогда он упрямо поковылял по ровной грузовой дороге прямо в джунгли.

Последний человек, видевший Конута, сказал, что у того, похоже, слипались глаза.

Карл призвал на помощь полицию. Он испугался.

Небольшой полицейский мотороллер подпрыгивал по дороге, освещая фарами траву по обе ее стороны. «Нет, только не это, – молил про себя Карл, – я так к нему привязался!»

Завизжали тормоза, и мотороллер плавно остановился.

Полицейский был маленький, щуплый, молодой и проворный, но Мастер Карл первым соскочил с мотороллера и первым подбежал к скорчившейся под хлебным деревом фигуре.

Впервые за несколько недель Конут полностью отдался сну, утратив контроль, без ангела-хранителя. Период беспомощности между сном и бодрствованием, который уже не раз грозил Конуту гибелью, подстерег его на обочине пустынной дороги, посреди безлюдной равнины, поросшей мягкой пахучей зеленью.

Карл осторожно поднял безвольную голову лежащего.

– Боже, – вознес Карл благодарственную молитву, – он всего лишь напился! Идите сюда. Помогите мне отнести его в постель.

…Конут проснулся с пересохшим ртом и раскалывающейся головой, но очень бодрый. За походным столиком сидел Мастер Карл, и рассеянный свет освещал его со спины.

– Проснулся? Вот и хорошо. Я приказал дежурному разбудить меня несколькими минутами раньше – на всякий случай…

– Да-да. Спасибо.

Конут попробовал пошевелить челюстью, но это была не слишком удачная идея. И все же он чувствовал себя прекрасно. Он уже очень давно не напивался, и состояние похмелья было достаточно непривычным, чтобы заинтересовать само по себе. Конут сел на край кровати. Очевидно, дежурный получил от Мастера Карла и другие указания, потому что рядом с постелью стоял оловянный кофейник и толстая керамическая чашка. Конут налил себе кофе.

Карл некоторое время наблюдал за ним, а потом снова углубился в изучение чего-то на столе. Перед ним стояла банка с какой-то зеленоватой жидкостью и традиционная стопка фотоснимков.

– Что ты можешь сказать об этом фото? – спросил он Конута. – Похоже на звезду?

– Нет.

Карл отбросил снимок в общую кучу.

– Распределение Беккереля не лучше, – загадочно прокомментировал он.

– Извини, Карл, – бодро проговорил Конут, – ты же знаешь, я не очень интересуюсь псионом…

– Конут!

– Извини. Твоими исследованиями в области паранормальной кинетики.

Карл помолчал, затем с оттенком сомнения в голосе, начисто забыв, о чем они только что беседовали с Кону-том, задумчиво произнес:

– Мне кажется, Гринлиз натолкнул меня на верный путь. Ты знаешь, я пытался манипулировать отдельными молекулами РК – при помощи фотопленки, основываясь на том, что молекулы всегда готовы перейти в другое состояние, причем для этого не нужно большого количества энергии. Да. А Гринлиз сказал мне о броуновском движении. Как в этом мыльном растворе, – он поднес банку к свету. – Видишь?

Конут поднялся и взял банку с квартой жидкости из рук Карла. На свету он смог различить, что зеленоватый цвет создавался мириадами блуждающих сияющих точек, скорее Золотых, чем зеленых.

– Броуновское движение? Я что-то припоминаю.

– Хаотическое движение молекул, – торжественно произнес Карл. – Одна молекула налетает на другую, толкает ее на третью, третья толкает четвертую. Для этого существует название в…

– В математике, конечно. Да-да. «Пьяная походка», – Конут с ясностью вспомнил определение, и это доставило ему удовольствие. В то время он был второкурсником, а факультет возглавлял старина Вейн. Лекция сопровождалась видеорядом – по экрану перемещался пьяный человечек. Он брел случайными заплетающимися шажками без определенного направления, наталкиваясь на крошечные фонарные столбы. Глядя на банку, Конут улыбнулся.

– Чего бы я хотел, так это протрезвить его. Смотри! – Карл, пыхтя, уставился на жидкость. Он являл собой образец концентрации мысли, в сравнении с которым бледнел «Мыслитель» Родена. Наконец Карл закончил свое упражнение и, отдуваясь, поинтересовался:

– Ну как?

«Кажется, он пытается заставить молекулы двигаться по прямой», – подумал Конут. А вслух дипломатично ответил:

– Не могу сказать, что мне это кажется удачной идеей.

– Знаешь, мне тоже… Ну ладно, – Мастер Карл отставил банку. – Отрицательный результат – тоже результат. Но я не собираюсь отказываться от этой темы. У меня есть еще кое-какие соображения относительно фотографий, если Гринлиз сможет мне немного помочь.

Он сел рядом с Конутом.

– А ты мне поможешь?

– Ты же видишь, что происходит. Карл серьезно кивнул.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело