Выбери любимый жанр

Искусство обнажения (ЛП) - Миллер Рейн - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

Он вновь прижал свои губы к моим и мягко поцеловал. Я едва могла устоять на ногах. Он завоевал мое тело. Все потеряло смысл, мне уже не надо было стоять.

Он прижал меня спиной к стене и его губы спустились на мою грудь. Лифт зазвенел и он отступил назад. Я отпрыгнула, наткнувшись на его грудь. Он удерживал меня на месте, пока какая-то парочка вышла из лифта и направилась в конец коридора.

— Мы не можем… мы же у всех на виду. Я не делаю подобных вещей…Я не могу делать это с тобой, здесь, вот та..

Он быстро придвинулся. Накрыл мои губы несколькими пальцами, чтобы я замолчала и поднес мою руку к своему рту для поцелуя.

— Я знаю, — сказал он нежно. — Все в порядке. Не волнуйся.

Я смогла только зачарованно наблюдать, как он прижался своими мягкими губами к моей ладони. Бородка, обрамляющая его рот, была не такой мягкой, и теперь казалась еще грубее наощупь, чем прежде.

Итан посмотрел на меня с невыразимой тоской прежде, чем взял руку, которую только что поцеловал и сжал ее в своей ладони. Свободной рукой он подхватил с полу мою сумку и потащил меня в открытый лифт.

— Сначала ужин, а потом все обсудим.

И, как это уже стало привычно в присутствии Итана, я приняла тот факт, что он снова взял на себя полную ответственность. Он установил контроль над всем и будет обладать мною, где пожелает.

ГЛАВА 4

Грилль — бар “Воксмур” был модным, но не слишком многолюдным местом, где нам пришлось бы перекрикивать друг друга, чтобы поговорить. В любом случае, я могла бы просто наслаждаться видом перед глазами. Сидя за своей тарелкой с бифштексом, Итан был воплощением вежливости и неподдельного интереса. Ушла пылкость, и обещание сладкого секса осталось в лифте. Он выключил это также быстро, как и завел меня.

— И как же Американка нашла свое призвание в Лондонском университете, так далеко от дома?

Я ткнула вилкой в свой мясной салат, но потом вместо этого сделала глоток сидра.

— Я…Я была немного не уверена после окончания средней школы. Я..- на секунду я закрыла глаза. — Вообще-то я запуталась, по некоторым причинам, — сделав вдох, чтобы успокоить нервозность, которая возникала из ниоткуда, когда мне задавали подобный вопрос, я продолжила, — но с некоторой помощью, я смогла сконцентрироваться и открыла в себе интерес к искусству. Я подала заявление сюда и каким-то чудом поступила в Университет Лондона. А мои родители были так обрадованы, увидев мои стремления, что с сердечным благословением отпустили меня. У меня здесь живет двоюродная тетя — в Волтем Форест. Но кроме нее никого, я здесь сама по себе.

— Но сейчас ты проходишь магистратуру? — Итан казалось искренне заинтересован тем, что я здесь делаю, поэтому я продолжила.

— Ну, когда я получила диплом бакалавра по Истории Искусств, то решила более углубленно изучить тему сохранности. Они приняли меня во второй раз. — Я наколола вилкой кусочек мяса.

— Какие-нибудь сожаления? Ты выглядела немного печально, когда рассказывала об этом. — Голос Итана мог быть нежным, когда он этого хотел.

Я взглянула на его рот и вспомнила о том, каково этого было чувствовать его прикосновения на моем, заставляющим принять поцелуй.

— О переезде в Лондон? — Я покачала головой в сторону. — Никогда. Мне нравится здесь жить. На самом деле, я буду очень расстроена, если не получу рабочую визу, когда закончу с магистратурой. Сейчас я считаю Лондон моим домом.

Он рассмеялся надо мной.

Тебе повезло, что ты слишком красив, Итан Блэкстоун.

— Ты очень хорошо смотришься…здесь. Ну, а если честно, я бы не узнал, что ты не англичанка, пока ты не заговорила, но даже тогда американский выговор и все такое просто слились воедино.

— Выговор, ха?

— Очень милый акцент, мисс Беннетт. — Он улыбнулся мне через стол, его глаза сияли.

— А как на счет тебя? Как же Итан Блэкстоун стал генеральным директором Blackstone Security International?

Он сделал глоток своего пива и облизал уголок рта, до сих пор одетый в красивый темно-серый деловой костюм, который стоил определенно больше, чем моя ежемесячная аренда за квартиру.

— Какая у тебя история, Итан? И в отличие от моего акцента у тебя чисто британский протяжной выговор. — Ухмыльнулась над ним я.

Одна бровь сексуально взлетела вверх.

— Я младший из двух детей. Меня и сестру вырастил наш отец. Он водил лондонское такси и частенько брал меня с собой, когда не нужно было в школу.

— Вот почему для тебя не составило труда отыскать мою квартиру, — сказала я. — Я слышала про тест для лондонских таксистов, в котором надо проехаться по всем улицам. Это невероятно.

Он вновь мне улыбнулся.

— Вот это познания. Очень хорошо, мисс Беннетт. Для Американки вы слишком хорошо осведомлены о культурных фактах Британии.

Я пожала плечами.

— Я видела это в шоу. Вообще-то, оно было очень забавным. — Осознав, что сама увожу его от темы беседы, я сказала. — Прости, что перебила. Так чем ты занимался после того, как окончил школу?

— Я отправился на военную подготовку. Занимался этим шесть лет. Закончил. Затем открыл свою компанию с помощью связей, который приобрел за годы службы. — Он снова взглянул на меня с тоской, казалось, что у него не было ни малейшего желания продолжать разговор.

— А какое военное подразделение?

— Отряд специального назначения, в основном разведка. — Он не вдавался ни в какие подробности, но все также улыбался мне.

— Вы не очень-то многословны, мистер Блэкстоун.

— Если я еще что-нибудь тебе расскажу, то мне придется тебя убить, а это только разрушит мое обещание ко всем чертям.

— Какое обещание? — невинно спросила я.

— Что я не серийный убийца, — сказал он, засовывая кусок стейка в свой красивый рот и начиная жевать.

— Спасибо, Господи! Сама идея поужинать в обществе серийного убийцы полностью убила бы для меня это свидание.

Он проглотил мясо и затем улыбнулся мне.

— Очень смешно, мисс Беннетт. Вы остроумны.

— Что ж, спасибо, мистер Блекстоун, усердно стараюсь. — Он обезоруживал меня своим обаянием без особых усилий, и мне действительно пришлось сосредоточиться, чтобы вернуть его к разговору. Итан мог повернуть нашу беседу в нужное ему русло в одно мгновение. — Чем ты занимаешься в своей компании?

— В основном обеспечением безопасности, для Британского правительства и для некоторых частных иностранных клиентов. На данный момент мы завалены работой в связи с Олимпийскими играми. Так много людей собрались в Лондоне со всех уголков земли. Особенно в наше время. Это проблема.

— Соглашусь, пожалуй.

Ножом он указал на мой салат.

— Я привел тебя в лучшее место в городе, за лучшим Мейфеирским[6] мясом, и что ты сделала? — Он покачал головой. — Ты заказала салат.

Я рассмеялась.

— В нем тоже есть мясо. Ну в любом случае, я уже ничем не могу помочь. Не люблю быть предсказуемой.

— Что ж, вы очень хороши в непредсказуемости, мисс Беннет. — Он подмигнул мне и откусил еще кусочек своего стейка.

— Могу я задать тебе личный вопрос, Итан?

— Полагаю, что да, — ответил он сухо.

Я очень сильно хотела это узнать. Этот вопрос назревал в моей голове последние пару дней.

— Так ты…ты коллекционируешь фото в стиле Ню…или что-то вроде этого? — Я опустила взгляд на тарелку.

— Нет, — ответил он мгновенно, — в ту ночь я работал в галерее Андерсона. Там было несколько высокопоставленных гостей, и мне пришлось там присутствовать. У меня есть сотрудники для работы на таких объектах, — он остановился, — но я очень рад, что лично оказался там, потому что увидел твой портрет. — Его голос звучал изумительно. — Я захотел его и купил.

Я чувствовала, как его глаза взывают к моим. Я подняла свой взгляд.

— А потом вошла ты, Брианна.

— Оу…

— И кстати я слышал, как вы с Кларксоном рассуждали ….обо мне и моей руке. — Он указал на свое ухо. — Специальные гаджеты — обязательная часть моей работой.

вернуться

6

Мейфеир — фешенебельный район Лондона.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело