Выбери любимый жанр

Запретный камень - Эбботт Тони - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

– Кто есть музимк?

Все смотрели на Даррела. Тот поднял руку.

Но экономка его не видела. Тогда он, помявшись, сказал:

– Я музыкант. Играю на гитаре.

– Токда так! – Фрау Мюнх сунула камертон ему в руку и выдохнула. – Так я сделаль, как мне училь Хайнрих. Остальное ф фаших руках.

Сказав так, старая экономка ушла, проскрипев на прощание лестницей.

Все уставились на письмена, что фрау Мюнх вывела на пыльном столике. И только Даррел заметил, под столом что-то блестящее. Он опустился на четвереньки и…

– Похоже, пылесосит фрау Мюнх не так тщательно, как вытирает пыль, – сказал он. – Пап, у дяди Генри была какая-нибудь штуковина в виде морской звезды?

Роальд кивнул.

– Конечно! Он говорил, что именно потому наша пятерка и называлась так – Asterias.

Даррел аккуратно вытащил из-под стола стеклянный осколок в виде латинской «V», перемазанный чем-то красным.

– Смотрите, похоже ведь на щупальце морской звезды?

Бекка смотрела на осколок во все глаза.

– У того типа на кладбище была рана на виске, свежая такая, явно тот недавно получил ее. Заметили? Очень похожей формы рана.

– Я заметил, – подтвердил Вейд, изучая осколок. – Огромная рана… Папа, это ведь не кровь?

Доктор Каплан взял у него осколок и поднес к лампе. Даррел вздрогнул и вытер руку о штанину.

– Эй, какая кровь? Вы о чем? – удивленно воскликнула Лили и шагнула к подруге.

Вейд с опаской взял у отца находку и посмотрел на брата.

– Я так понимаю, подозрение падает на того горбатого. Похоже, дядя Генри ударил его этой штукой? Вот откуда осколок… Папа, а что это за штука, кстати?

Доктор Каплан тяжело вздохнул и медленно покачал головой. Блуждая взглядом по полутемной комнате, словно выискивая другие доказательства, он произнес:

– Это пресс-папье. И если… повторяю: если на нем кровь, и это кровь того человека с кладбища – значит, полиция на ложном пути. Генриха убили не на улице. Его мог убить человек, которого мы видели на кладбище. И убийство могло произойти в этой комнате.

Глава четырнадцатая

Запретный камень - i_014.png

У Вейда закружилась голова.

Убийство? Здесь, в этой комнате?!

– Если это не ограбление…

– Если это не ограбление… – Роальд Каплан повернулся к Лили. – Бернар Дюфор упал в шахту лифта в Париже. И что, полиция до сих пор считает это несчастным случаем? Можешь это выяснить? Бекка, помоги с переводом!

– Момент!

Пальцы Лили уже летали по планшету. Бекка смотрела на экран.

Вейд встал под углом к столику и принялся разглядывать знаки, которые начертила в пыли на пыльной столешнице старая экономка. Первая строчка была на греческом – не разобрать ни слова. Но в книгах по астрономии такие буквы часто встречались, поэтому Вейд опознал язык.

Запретный камень - i_015.png

А ниже – еще две строчки, записанные шифром:

Lca Ayulc himab ds lca Cyzb ir Gzjrauhyss

Rixxio lca nsihis, rixxio lca wxyea

Первое слово ему было уже знакомо: артикль «The».

– Бекка, папа, – окликнул Вейд, доставая из рюкзака карту звездного неба. – Кто-нибудь из вас знает греческий?

Бекка покачала головой.

– Баклава и спанакопита – все мои познания.

– Я знаю одну строчку на греческом! – оживился Роальд. – Меня научил Генрих. Всех нас, пятерых. Это знаменитая цитата из… погодите-ка…

Он снова достал черную тетрадку и раскрыл на одной из последних страниц. Затем перевел взгляд на строчку, написанную на столике.

– Поверить не могу… Хотя почему нет? У меня здесь вся строчка целиком. Генрих всегда начинал с нее лекционный курс. «Не геометр да не войдет» – вот как она переводится. А еще… Минутку-минутку, я вспомню… – Роальд закрыл глаза.

А вмиг побледневшая Бекка зачитывала с планшета найденную статью:

– «Полиция больше не считает смерть Бернара Дюфора несчастным случаем. Его квартира в Париже сгорела. Есть подозрение, что тросы лифта были повреждены намеренно…»

Вейду стало тяжело дышать. Дядю Генри убили в этой комнате. Возможно, это сделал тот самый тип с кладбища. А теперь еще и второе убийство.

– Папа, нам нужно, нам просто необходимо поговорить с полицией! Пресс-папье – вещественное доказательство, о котором они не знают. Оно поможет поймать убийцу…

Вейд не договорил – на улице засигналили машины, раздался визг тормозов, закричали люди. Бекка подскочила к окну. Вейд тоже выглянул из-за шторы. Прямо под окнами квартиры, застопорив на улице все движение, остановился огромный лимузин. Дверцы его распахнулись и выпустили четверых мужчин.

– Там тот горбатый! – воскликнула Бекка. – Нужно уходить!

– Давайте заучим надпись! – сообразил Даррел.

– У меня есть идея получше.

Лили уже фотографировала на телефон пыльный столик.

– А вот теперь пора бежать, – удовлетворенно сказала она.

– Быстрей, быстрей! – Доктор Каплан подталкивал детей к выходу.

Вейд остался в квартире последним. Окинув помещение прощальным взглядом, он быстро стер рукавом пыль со столика: загадочное послание фрау Мюнх теперь существовало только в виде фотографии на телефоне Лили.

– Скорей! – шепотом окликнула его Бекка с лестничной площадки.

Перескакивая через ступеньки, он скатился в вестибюль, где увидел фрау Мюнх, которая, будто прозрев, указала ему пальцем на черный ход. С глухим стуком распахнулась дверь подъезда. Вейд вжался в стену. Несколько здоровенных амбалов с бычьими шеями в два прыжка преодолели вестибюль и загрохотали ботинками вверх по лестнице.

Неужели следили за нами от самого кладбища?

У двери черного хода Бекка схватила Вейда и вытащила в переулок. Солнце почти село, заметно похолодало. Бекка подтолкнула его к темной кирпичной арке. Вейд успел оглянуться – пока их никто не преследовал. Унтер-ден-Линден осталась в стороне. Следуя за Роальдом, резко свернули направо, смешались с оживленно болтавшей толпой молодежи, добрались до следующей улицы и вывернули на Шарлоттенштрассе, где располагались роскошные магазины. Лили жалобно застонала.

– Что случилось? – спросил Даррел.

– Магазины… – всхлипнула она.

Взвизгнули тормоза. От испуга они заскочили под арку ворот какого-то ресторана. Роальд взглянул на столики с посетителями – и внезапно застыл как вкопанный.

– Папа, ты чего? – спросил Вейд. – Они уже здесь?

– Нет-нет! – успокоил отец. – Просто вспомнил одно местечко… Как же оно называлось? – Он лихорадочно перелистал свою тетрадку с конспектами. – Точно! «Голубая звезда». Небольшой ресторанчик, таверна. Мы ходили туда после занятий. Там очень милые хозяева… Думаю, отсюда недалеко. Если его не закрыли, конечно. Нужно бы сесть и спокойно вспомнить, как туда…

По тротуару, распугивая пешеходов, пронесся мотоцикл. Дети отвернулись к окнам заведения.

– Не закрыли! Я нашла! – Лили показала фото на планшете. Роальд посмотрел и кивнул. – До «Голубой звезды» полчаса пешком. Сначала по Шарлоттенштрассе, затем направо, два раза налево – и снова прямо…

Стараясь держаться как можно ближе друг к другу, доктор Каплан и ребята быстро шли по намеченному маршруту. Время подходило к шести, вечерняя жизнь Берлина только начиналась – улицы заполняла пестрая толпа, тут и там гремела музыка, повсюду сновали автомобили.

– Нам лучше держаться подальше от больших улиц, – сказал Вейд.

– Согласен, – поддержал его Даррел.

Роальд быстро переработал их маршрут так, чтобы не идти по оживленным местам, хотя и в боковых улочках оказалось довольно людно. Они пересекли несколько залитых светом парков и прошли насквозь огромный универмаг, в котором бродили толпы покупателей.

– С тех пор как я жил здесь, столько всего понастроили! – сокрушался Роальд, пытаясь сориентироваться. – Надеюсь, «Голубая звезда» работает допоздна…

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело