Выбери любимый жанр

Покидая рай (ЛП) - Элькелес Симона - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Я не уверена: где конкретно Джуди (его новая жена) вписалась в уравнение развода. Я скучаю по отцу, но он никогда не просил меня приехать в Техас и навестить его. Я не хочу спрашивать его: почему он не приглашает меня, потому что, если быть совсем честной, я не хочу услышать, что он не хочет видеть меня в его новой жизни. Пока я ждала свою маму, Ирина уже вышла из кухни.

- Могги, Могги! - взволнованно сказала она, с сильным русским акцентом, - У меня есть новый пирог для тебя.

- Он с морковью? - обеспокоенно спрашиваю я.

В последний раз, когда Ирина сделала морковный пирог, используя старый семейный рецепт, в его сердцевине были огромные куски моркови. Я рада сказать, что, в конечном счете, он не вошел в меню.

- Я обещаю, там не будет овощей. Это белый пирог с шоколадными чипсами и посыпанный сделанными из пшеничной муки крекерами и карамелью. Звучит очаровательно, не так ли?

Мой желудок заурчал, приготовившись к получению огромного количества сахара.

- Несите его. Мне нужно что-то, чтобы подбодрить меня, - говорю я, - Из-за проблемы с моей поездкой в Испанию.

Ирина вздыхает.

- Оу, что случилось?

Я пожимаю плечами.

- Это длинная история.

- Принести пирог прямо сейчас, да? - спрашивает Ирина, прежде чем скрыться в кухне. Она возвращается через несколько минут с огромным куском пирога. Прежде, чем я притрагиваюсь к угощению, я уже с уверенностью могу сказать, что он будет подаваться в качестве десерта на следующей неделе в Закусочной Тетушки Мэй.

Прежде, чем я делаю первый укус, я говорю:

- Ты лучшая, Ирина.

И погружаю вилку в белый пирог с шоколадными чипсами, посыпанный сделанными из пшеничной муки крекерами и карамелью. Она всегда стоит рядом со мной, пока я не распробую и не вынесу ей свой вердикт.

- Он отрясающий, - говорю я, смакуя сырой вкус сливочной части и мягкий хруст чипсов, смешанный с карамелью и рассыпчатой текстурой сделанных из пшеничной муки крекеров.

- Это одно из твоих лучших творений.

Ирина быстро возвращается в кухню, трепетная.

- Я вижу, что Ирина нашла тебя, - говорит мама, держа в руках поднос, полный трехслойных пластин.

- Когда закончишь с пирогом, я буду ждать тебя здесь.

Я наблюдаю за тем, как мама мастерски помещает пластины, наполненные едой, перед голодными игроками в боулинг.

Когда я взяла вторую вилку, вошел новый клиент. Это - старая леди с седыми волосами, белыми штанами и бирюзовым жакетом. Мистер Рейнолдс приветствует ее поцелуем в щеку.

- Мама, почему ты не сказала мне, что приедешь? - спрашивает он леди. - Погоди, а где Глэдис?

- Я уволила ее вчера, - говорит дама. - Она была занозой сам-знаешь-где. Кроме того, мне не нужны сторожа. Я добралась сюда и без нее, не так ли? - Мистер Рейнолдс выглядит взволнованным.

- Мама, ну почему ты не можешь ужиться ни с кем из тех, кого я нанимаю, чтобы помочь тебе? Клянусь, ты просто увольняешь их мне назло.

Старая леди встает прямо с упрямо поднятым подбородком, как трехлетний ребенок.

- Я не нуждаюсь ни в чьей помощи.

- У тебя больное сердце, - говорит мистер Рейнолдс.

Она махает рукой в воздухе, отметая его беспокойство.

- Кто это сказал?

- Твой доктор.

- Да что эти доктора знают, так или иначе? Они называют это практической медициной, потому что это - все, чем они когда-либо будут заниматься. Практика. Если бы ты навещал бы меня время от времени, то знал бы, что я в порядке.

- Я виделся с тобой в субботу. - Раздраженно фыркнув, он спросил: - Ты голодна?

- Что особенно случилось у тебя на этой недели?

- Ирина сделает для тебя все, что угодно, мам. Только скажи что именно.

Она сужает глаза, глядя на него.

- Кукурузу и большой сочный стейк.

Мистер Рейнолдс качает головой и хихикает.

- Мама, у тебя дивертикулез и больное сердце. Попробуй снова.

- Ты совсем не весел, Луи.

- Зато ты прямо бочка смеха. Просто сядь за стол. Подожди … Иди за мной, познакомишься с дочерью Линды. Ты раньше никогда не встречала ее.

Я смотрю на пирог, стараясь не выдать того факта, что я подслушивала их разговор.

- Мэгги, это - моя мать, - объявляет мистер Рейнолдс. - Мама, это - дочь Линды Маргарет. Все зовут ее Мэгги.

Я улыбаюсь и протягиваю руку.

- Приятно познакомиться, миссис Рейнолдс. Вы действительно, тетя Мэй?

Пожилая леди берет мою руку и трясет ее.

- Дорогуша, имя Мэй носила первая собака моего сына.

Не может быть! Я смотрю на Мистера Рейнолдса, ища подтверждения. Он смущенно улыбается.

- Это правда, - шепчет он, - Только, тссс, это секрет. Если горожане узнают, что я назвал свой ресторан в честь собаки, это место будет пустовать в течение недели.

Я очень в этом сомневаюсь. Ресторанчик тети Мэй почти каждую ночь переполнен.

Кроме того, в этом районе нет других закусочных в радиусе десяти километров.

- Я не знала, что у Линды есть дочь. Сколько тебе лет, Маргарет? - спросила она, игнорируя то, что ее сын сказал, чтобы она, как и все, звала меня Мэгги.

- Мне семнадцать.

- Она только начала свой первый год в старшей школе, - громко объявляет Мистер Рейнолдс, словно его мать глухая, - И она отправляет на учебу в Испанию в январе. Почему бы тебе не присесть и не послушать, как она рассказывает об этом. Я буду позади вас и скажу Ирине, чтобы она приготовила тебе что-то поесть.

- Скажи ей, чтобы она не делала блюда слишком здоровыми, - приказывает миссис Рейнолдс, прежде чем сесть напротив меня. Она осматривает мою тарелку, - Лу, скажи Ирине, чтобы она отрезала мне щедрый кусочек такого же пирога.

Я не думаю, что Мистер Рейнолдс слышал ее последнюю просьбу, или же он просто хотел, чтобы она подумала, что он не слышал.

Пожилая дама кладет свою сумку рядом с собой на стенд, а затем смотрит на меня. Она не улыбается, она не хмуриться. Она наклоняет ее голову, как будто пытается узнать, о чем я думаю.

- И почему же ты так сильно хочешь покинуть Рай? - спрашивает она, словно правда может прочесть мои мысли.

- Просто так, - говорю я, надеясь, что она остановится на этом.

Она цокает языком.

- Если ты не хочешь говорить об этом, то так и скажи. Нет смысла ходить вокруг да около.

Я была занята тем, чтобы содрать весь лак с моих ногтей, но я остановилась и посмотрела на Миссис Рейнолдс.

- Я не хочу говорить об этом.

Пожилая леди хлопает руками.

- Хорошо. Если ты не хочешь говорить об этом, мы не будем говорить об этом.

Единственное, что стоит между мной и этой женщиной, так это пирог, который у меня есть, а она хочет.

И неловкое молчание. Не то, чтобы я хотела быть невежливой, я просто не хочу передавать в словах то, как моя жизнь превращается из одного разочарования в другое. Это как если бы невзгоды следовали за мной, и я была проклята ими. Если бы я только знала, как разрушить это проклятье…

- Я почти уверена, что у тебя есть причины не говорить об этом. Я не могу придумать, что это за причины, но ты, вероятно, перестанешь быть молчаливой и размышлять об этом, а затем выскажешься кому-нибудь, кто не умеет делать что-то лучше, чем слушать.

Я засунула очередной, подцепленный вилкой кусок, и сосредотачиваю свое внимание на солонке на конце стола.

- Тебе нужна солонка? - спрашивает Миссис Рейнолдс, прекрасно зная, что у меня на уме совсем не соль.

- Они аннулировали мою стипендию, - выпалила я, а затем смотрю на пожилую леди, сидящую напротив меня.

У нее нет выражения жалости на лице, как я ожидала. Она выглядит словно бы… Ну, злиться.

- Ну и почему же они решили так сделать?

Я жую и глотаю, и только затем поднимаю взгляд. Миссис Рейнолдс сложила свои маленькие ручки на верхней части стола и внимательно смотрит на меня, ожидая моего ответа.

- Я подала заявку на спортивную стипендию, но теперь я не нахожусь в команде, таким образом, она была отклонена. Я могу поступить, но теперь придется оплачивать обучение, которое мы не можем позволить себе.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело