Выбери любимый жанр

Роковая музыка (Музыка души) - Пратчетт Терри Дэвид Джон - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

Понимающий взгляд, который Бадди бросил на нее, говорил о его поразительных способностях.

— Как Бык-Отец воплощает дух Праздника середины зимы? — спросил он.

— Верно. Так вот я как раз из тех, кто занимается этими делами, — сказала Сьюзан. — На самом деле не имеет значения, кто я такая.

— Ты хочешь сказать, что ты не человек?

— Нет, человек. Просто, я выполняю определенную работу. Я хочу сказать, что если ты будешь думать обо мне как о Музе, то это будет не хуже любого другого определения. Я здесь, чтобы предупредить тебя.

— Муза Музыки Рока?

— Не совсем, но послушай… Эй, с тобой все в порядке?

— Не знаю.

— Вид у тебя, как будто тебя постирали. Слушай. Музыка опасна…

Бадди пожал плечами:

— А, так ты говоришь про Гильдию Музыкантов? Мистер Достабль сказал, что на этот счет можно не волноваться. Мы уезжаем из города на…

Сьюзан шагнула вперед и схватила гитару.

— Я имею в виду вот это!

Струны забились и заскулили под ее пальцами.

— Не трогай ее!

— Она завладела тобой, — сказала Сьюзан, швырнув гитару на кровать.

Бадди подхватил ее и взял аккорд.

— Я понимаю, что ты хочешь сказать, — сказал он. — Все так говорят. Те двое считают, что она — зло. Но это не так!

— Может быть, она и не зло, но она неправильная! Она не для здесь и не для сейчас!

— Да. Но я могу управлять ею.

— Ты не можешь ею управлять. Это она управляет тобой.

— Так или иначе, ты-то кто такая, чтобы говорить мне все это? Мне не требуются поучения зубной феи!

— Послушай, она убьет тебя! Я в этом уверена!

— Предполагается, что я должен бросить играть из-за этого?

Сьюзан смешалась.

— Ну, не совсем, потому что в этом случае…

— В общем, я не намерен слушать какую-то таинственную потустороннюю женщину! Тебя, может быть, вовсе нет! Так что можешь убираться в свой магический замок, ладно?

Сьюзан на время лишилась дара речи. Она уже смирилась с безнадежной тупостью мужчин, особенно той их части, что ходит прямо и бреется каждое утро, но тем не менее была оскорблена. Никто не разговаривал со Смертью в таком тоне. По крайней мере, не так долго.

— Отлично! — сказала она, наклоняясь и касаясь его руки. — Но ты увидишь меня еще только раз — и тебе этого хватит! Потому что, позволь тебе сказать, я — это…

Внезапно она ощутила, что падает назад, стоя при этом прямо; комната поплыла мимо нее в темноту, закручиваясь вокруг потрясенного лица Бадди.

Темнота взорвалась и возник свет.

Трепещущий огонек свечи.

Бадди водил рукой в пустоте, которая только что была ею.

— Ты все еще здесь? Куда ты пропала? Кто ты?

Клиф оглянулся.

— Кажется, я что-то слышал, — пробормотал он. — Ты понял, или нет, что там, в лавке, некоторые инструменты не были просто обыкно…

— Я знаю, — сказал Глод. — Жаль, я не сыграл на крысиной флейте. Я опять голоден.

— Я хочу сказать, это мифиче…

— Да.

— Так как получилось, что они кончили музыкальным секонд-хэндом?

— Тебе когда-нибудь приходилось отдавать свои камни в заклад?

— О, конечно, — ответил Клиф. — Всем приходится это делать, в то или иное время, ты же знаешь. Иной раз больше и нечего заложить, если хочешь дожить до следующего обеда.

— Вот ты сам и сказал. Это то, через что каждый работающий музыкант должен рано или поздно пройти.

— Угу, но та штука, которую Бадди… Я хочу сказать, на ней стоял номер 1.

— Да.

Глод прищурился, разглядывая уличный знак.

— "Искусные ремесленники", — прочитал он. — Ну вот, мы на месте. Посмотри-ка, половина мастерских открыта даже в это время суток, — он встряхнул пакет. Внутри что-то тренькнуло. — Ты стучись на той стороне, а я буду на этой.

— Угу, ладно— Но я хочу сказать — номер первый. Если даже та раковина была пятьдесят второй, то кто пользовался этой гитарой?

— Не знаю, — ответил Глод, стучась в первую дверь. — Но я надеюсь, он за ней не вернется.

— Ах, это, — сказал Ридкулли. — Это Обряд Ашк-Энте. Получилось отлично. Думаю, можно было бы использовать и свежее яйцо.

Сьюзан моргнула.

Она стояла в круге, нарисованном на полу. Вокруг теснились странные потусторонние фигуры, хотя когда она чуть подрегулировала свое восприятие, она поняла, что это совершенно обычные студенты.

— Кто вы такие? — спросила она. — Что это за место? Дайте мне выйти!

Она пересекла круг и отлетела от невидимой стены. Студенты пялились на нее так, как будто они в принципе слышали, что существует такой биологический вид — «женщина», но вовсе не ожидали, что им придется когда-нибудь близко его наблюдать.

— Я требую, чтобы вы немедленно меня выпустили! — она посмотрела на Ридкулли. — Вы тот волшебник, которого я видела вчера?

— Правильно, — сказал Ридкулли. — А это Обряд Ашк-Энте. Посредством его Смерть призывается в круг и пока мы не позволим, он, или, как в данном случае, она не может уйти. Вот в этой книге понаписано много всякой ерунды относительно того, что его надо творить при помощи разных забавных вещей, заклинаний и отречений, но это все показуха. Если ты внутри — ты внутри. И я должен заметить, что твой предшественник — ха, какой каламбур! — вел себя в этой ситуации гораздо любезнее.

Сьюзан огляделась. Круг выкидывал какие-то странные фокусы с ее чувством пространства. Это было крайне непорядочно.

— Хорошо, зачем вы меня вызвали? — спросила она.

— Вот так гораздо лучше. Это больше соответствует сценарию, — сказал Ридкулли. — Как видишь, у нас есть возможность задать тебе несколько вопросов. И ты должна будешь на них ответить. Правдиво.

— Ну и?..

— Не хочешь ли присесть? Выпьешь чего-нибудь?

— Нет.

— Как тебе будет угодно. Эта новая музыка — расскажи нам о ней.

— Вы вызвали Смерть, чтобы спросить об этом?

— Я не вполне уверен, кого именно мы вызвали, — сказал Ридкулли. — Она действительно живая?

— Я— думаю, да.

— Она где-то обитает?

— Кажется, она жила в одном инструменте, но я думаю, сейчас она повсюду. Могу я идти?

— Нет. Можно ли ее убить?

— Я не знаю.

— Должна ли она быть здесь?

— Что?

— Должна ли она быть здесь? — терпеливо повторил Ридкулли. — Является ли она тем, что должно случится?

59
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело