Выбери любимый жанр

Транзитом через Хоминибус (CИ) - Гордеева Евгения Александровна - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

— Только сунься! — с несвойственной ему яростью огрызнулся Макс, но взглянув на довольную физиономию Демьяна, погасил всплеск эмоций в зародыше. Не хватало того, что бы стать харчём для какого-нибудь беса. — Сам разберусь.

— Конечно, — нисколько не сомневаясь в том, как Макс 'разберётся' с девушкой, поговорил демон и вырулил со двора.

Уже дома, когда Макс совсем успокоился, они обсудили возможность разузнать через Полину о её соседке, не вызывая подозрений у бдительных бабулек. Заодно Демьян узнал, почему Макс так бурно реагирует на всё, что связано с этой девушкой. Всё оказалось банально, но с учётом некоторых нюансов, как то — авторитарная сестра Катерина, мнимое психическое расстройство Макса и паталогическая честность самой девушки. Старшая сестра запрещала брату общаться с потенциально опасной знакомой, Полина знала об этом и избегала встреч с Максом, а сам Макс сопротивлялся обстоятельствам в меру сил, после чего следовало очередное заточение его в клинике Натальи Михайловны. В силу ли этих обстоятельств, или и в самом деле у парня было глубокое чувство к Полине, но на других женщин он внимания не обращал. Что чувствовала девушка, он не знал, но не оставлял надежды, что когда-нибудь… вследствие благоприятных событий… они будут вместе.

— А ты что, не знал, где она живёт?

— Знал… Просто не думал, что она и эта… — он недовольно мотнул головой, — злобная кобра живут в одном доме. Только потом сообразил…

— А кто она, как ты думаешь?

— Понятия не имею…

— Должно ведь что-то связывать эту девицу с вашей семьёй? Не могла же она просто так приезжать сюда и злиться на ни в чём неповинный забор? Ну не архитектурный же стиль особняка вызывает у неё такую ненависть! А это именно оdium… Не злость, я тогда ошибся, не гнев, не зависть… хотя, зависть тоже есть… фрагментарно.

— Ты как скажешь, — невесело отозвался Макс, — фрагментарно… А про ненавидящих её людей лучше у Катерины поинтересоваться! Вот будешь её ублажать, и спроси в самый подходящий момент, кто же это так ненавидит госпожу Кретову, что не ленится приезжать к её забору, как на работу?

— Советы у тебя, — хмыкнул Дросс, воочию представив себе откровенничающую Катерину в момент страсти, — даже я могу испугаться.

— Так я тебе и поверю! Скажи лучше, что сам в этот момент всё на свете забудешь, не то, что бы допрос вести!

— И откуда у тебя такие познания в психологии секса?

— Оттуда…

Хозяин нижнего мира лениво поигрывал кончиком своего хвоста, выслушивая пространный доклад маршала Барбартоса о трудностях, неожиданно возникших при поисках маркиза Дроссбартоса в мире Хоминибус. Мин-герцог уже полчаса самозабвенно вещал ему о катастрофических изменениях, которым подвергся их славный, доблестный, великолепный и так далее, друг, соратник и подчинённый, и почему невозможно его разыскать среди людей в те сроки, которые установил Вельзевел. Так же он поведал его Низкопадшеству о мерах, принятых для сохранности собственности несчастного, пострадавшего за науку, Дросса, о том, кого назначили временным управляющим провинцией Циано, что сказали харчам, и какие распоряжения выдали бесам.

Мин-герцог, — лениво-скучающим тоном проговорил, наконец, Вельзевел, — мне всё это ужасно интересно. И про харчей, и про управляющего… Но ещё больше мне интересно, где Дросс?! — последняя фраза, сказанная на громкости взлетающего реактивного самолёта, чуть не оглушила докладчика. Барбартос нервно сглотнул, понимая, что сказать ему абсолютно нечего. Хозяин это тоже прекрасно понимал, но ждал конкретных объяснений, а не витиеватых оправданий. — Выставляете меня перед ангелами на посмешище? — чуть тише осведомился падший и гневно дёрнул хвостом.

— Но они тоже не смогли найти Дросса, — хватаясь за соломинку, пролепетал мин-герцог.

— Своего… как его там?..

— Шенена, — подобострастно напомнил Барбартос.

— Вот именно, это Шенена, они обнаружили быстро! А вы возитесь уже сколько времени? И не говори мне, что момент упущен! — предупредил главный возражение маршала. — Работать надо лучше! Пошёл вон!!! — Барбартос испарился из помещения с быстротой просвистевшей пули, чем вызвал новое недовольство хозяина. — Работали бы с такой скоростью, с какой шкуру свою спасают… Эх, Дросс… что же за заклинание ты придумал, что так изменило твою сущность? Ведь не только эти остолопы тебя найти не могут, Я не могу до тебя докричаться! Или понравилось тебе в этом примитивном мире и решил ты там остаться… Человеческие женщины бывают весьма… хм… — хозяин нижнего мира мечтательно задумался, выразительные глаза его подёрнулись поволокой, — бесовками, а то и демонессами… Так, прочь воспоминания. А маркиза надо найти, и срочно!

Маршал Барбартос, получив шенкелей от хозяина, стремительно передавал их по нисходящей, стараясь не обделить никого из подчинённых.

— Фурфур! Фуркас! Харкат! Где вас ангелы носят?! — подражая громоподобному басу Вельзевела, орал исполнительный военачальник. — Медлительные черви! Хозяин в бешенстве! Почему до сих пор не найден Дросс в этом ничтожном Хоминибусе?! Харкат, где Фуркас?

— Не могу знать! — подобострастно прогавкал адьюнкт Харкат. — Он сам пропал сразу после Дросса!

— Что-о-о?! Как пропал?! И он?! — возопил Барбартос, бешено вращая глазами. — Почему молчали?!

— Никак нет! — осмелился ответить младший по званию Фурфур. — Он на спецзадании, обрабатывает потенциально — перспективного харча!

— Сам?

— Сам!

— Разыскать! Оповестить! Озадачить поисками! Исполняйте!

Охранники предпринимателя Заломова со страхом следили за плавными, почти ленивыми, движениями телохранителя госпожи Кретовой, которыми он держал их на мушке, опасаясь сделать что-то неправильно, спровоцировать того на более серьёзные действия. Каким образом этот бугай успел разоружить их обоих, одновременно зафиксировав хозяина в крайне неудобной позе, профессиональные охранники даже не успели заметить. Но результат его действий был ошеломляющий: один пистолет был у Катерины; вторым он пользовался сам; охраняемый объект лежал мордой в гарнире к бифштексу, удерживаемый левой рукой за неслабую шею и что-то пробовал мычать.

— Уходите! — коротко скомандовал телохранитель, и хозяйка послушно поспешила покинуть негостеприимный ресторан. — Вы, — пистолет слегка дёрнулся в сторону, — в подсобку! — Один из охранников попытался возразить, но выражение лица темноволосого бугая не сулило ничего хорошего, и он молча присоединился к напарнику. Когда дверь за охранниками захлопнулась, Дросс рывком поднял Заломова за шкирку, словно тот не весил сто двадцать килограммов, и вежливо осведомился: — Не ушибся, каплун перезрелый?

Гнев на лице бизнесмена неожиданно сменился удивлением, глаза вдруг из светло-коричневых превратились в чёрные, на дне которых полыхнуло адское пламя.

— Дросс? — прохрипел пережатым горлом мужчина, чем несказанно удивил маркиза.

Демон пристальнее всмотрелся в глаза оппонента и чуть не взвыл от огорчения.

— Фуркас…

— Ты… здесь? — всё ещё удивлённо произнёс извечный недруг, не проявляя обычного злорадства.

— Нет! — разозлился маркиз. — Это не я! Это мой фантом держит твоего харча за горло! Кстати, передай этому недоумку, что женщина, которую он решил шантажировать, принадлежит мне, и я не собираюсь с ним шутить, если он от неё не отстанет!

— Передам… Но какая новость! — воспрянул придушенный Фуркас. — За мной не заржавеет, как говорят люди!

— Я тебе даже верю, — буркнул Дросс и стремительно покинул помещение ресторана, пока туда не набежали ненужные свидетели.

Глаза господина Заломова приобрели свой природный цвет, он яростно потёр многострадальную шею, и совершенно другим, более высоким голосом, прохрипел:

— Я хочу, чтобы он сдох…

'Будет исполнено! — пообещал довольный Фуркас. — Пожелания клиента — закон!'

Глава 5 О методах убеждения

Вы такой умный, вам череп не давит?

Н.Н. Миклухо-Маклай (из научных наблюдений)
17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело