Огненная вспышка - Старк Ричард Уэстлейк - Страница 37
- Предыдущая
- 37/42
- Следующая
— Свет пусть горит или выключить? — спросила она.
— Я собираюсь спать, — пробурчал он в ответ.
Ее смех был истеричным.
— Ты что, издеваешься? Конечно, что же еще делать, учитывая, в какую передрягу мы попали и в каком ты состоянии, — только спать! Я выключу свет.
4
— Расскажи мне о Клер, — попросила она.
— Нет, Лесли.
Но, похоже, она спрашивала сама себя и сама же отвечала:
— Я думаю, она очень красивая и очень самодостаточная. И ни один из вас не зависит от другого, вы оба вполне самостоятельны.
— Именно так, — поддакнул он.
Она посмотрела на него.
— Мне нужен кто-то… не такой, как ты, — наконец решила она.
Он отрицательно покачал головой.
— На самом деле тебе никто не нужен.
Лесли удивила его, покраснев. Она отвернулась, потом повернулась обратно и сказала, глуповато улыбаясь:
— Мне нравится думать, что мне кто-то нужен. И я продолжаю считать, что если встречу подходящего человека, то буду в нем нуждаться.
— Может быть.
— Я думаю, так было у вас с Клер.
Он знал, что этим разговором она просто хочет отвлечься от мыслей о людях внизу.
Ее часы показывали, что уже полдевятого утра, поэтому то, что должно было случиться, произойдет скоро.
Ему больше не хотелось лежать. Он прошелся вокруг, между стульями, пошевелил плечами, проверяя, как тело чувствует себя этим утром.
Чуть лучше, совсем чуть-чуть. Ему казалось, что голос стал сильнее, и ночь, проведенная на твердой поверхности, — от утеплителя толку практически не было, — вроде бы пошла на пользу его ребрам.
Она сидела на плюшевом стуле, чуть покачиваясь взад-вперед. Они помолчали несколько минут, а потом она сказала:
— Я есть хочу.
— Я тоже.
— Может, постучим в дверь?
— Пусть сами сделают первый шаг.
— Ладно. — И она быстро спросила: — Они убьют нас?
— Не знаю, — ответил он и застыл, держась одной рукой за спинку стула.
Теперь, когда она готова, можно и поговорить.
— Меландер — главный, тот крупный и волосатый, он считает, что тогда они поступили по обстоятельствам. Он просто занял у меня деньги и действительно собирался отдать, может, и отдаст когда-нибудь. Он считает, что ведет себя правильно в этом мире, и ненавидит кидал, а то, что случилось со мной, — это просто рабочая необходимость.
— А ты бы согласился относиться к этому именно так? — спросила она.
— Посмотрим, как все пойдет, — сказал он, чтобы успокоить ее. — Есть еще Карсон. Я думаю, он предпочел бы, чтобы мы умерли. Ему не понравилось то, что я не ждал их дома, как послушный мальчик, а приехал сюда.
— А третий?
— Росс — он всегда ведомый. И следует за лидером.
Она обдумала сказанное, медленно тряся головой. Ее правая туфля наполовину сползла со ступни, и она раскачивала ее пальцами, а потом спросила:
— Как ты думаешь, что будет дальше?
— Никто не выйдет из дома как минимум в течение двух дней. В этом проблема. Если бы могли сейчас просто разойтись каждый своей дорогой, они бы заперли нас здесь и смылись, и на том бы все и кончилось. Но ты знаешь, остров перекрыт, проверяют каждую машину на каждом мосту, каждую лодку на воде, и так будет продолжаться еще три-четыре дня.
— Да, я знаю.
— Через некоторое время я начну вызывать у Меландера зуд просто одним своим присутствием.
— Но ты же не можешь уйти? Или можешь? Мы можем уйти вместе? Мы никому ничего не скажем.
Он покачал головой;
— Они не хотят упускать нас из виду, хотят держать нас под присмотром, а это значит здесь. Позже это может закончиться смертью.
— Но ты считаешь, что не этим утром.
— Паркер! — долетел со ступенек голос Росса.
— Вы там проснулись?
— Да, — отозвался он, а Лесли встала и надела туфлю.
— Спускайтесь вниз!
— Ну вот, сейчас все и узнаем.
5
Росс провел их в столовую, где уже сидел Меландер спиной к морю. Оружия на столе не было, стояли коробка с пончиками, кофейник, фунтовая коробка сахара, кварта молока, белые фарфоровые чашки, металлические ложки, бумажные тарелки и салфетки. Дробовики были прислонены к стене в углу. Пистолетов не было видно, наверное, они носили их при себе. С другой стороны стола лежали матерчатые сумки на ремнях. Паркер заметил, как в одной из них блестит золото. Карсона не было видно.
Росс зашел в комнату первым, за ним Лесли, потом Паркер. Меландер указал на стул слева от себя и сказал:
— Присаживайся, Клер. Ты не против, если все будет по-домашнему?
Она приблизилась мелкими шажками, обхватив себя руками.
— Да нет, все в порядке, — сказала она и села там, где Паркер спрятал «сентинел».
— Садись, — сказал Паркеру Росс, пока Меландер обращался к Лесли:
— Я рад. Мы все можем стать друзьями. Я Бойд, это Джерри, а Хэл на кухне, пытается разобраться с печкой. Может быть, ты ему поможешь позже?
Паркер, сидя справа от Меландера, напротив Лесли, отрезал:
— Клер не особенно разбирается в печках.
— Правда? — Меландер ухмыльнулся и пожал плечами. — Ладно, либо Хэл разберется, что там к чему, либо мы все взлетим на воздух. — Он указал на стол. — Это на завтрак, угощайтесь.
Лесли неуверенно посмотрела на Паркера, а он подтолкнул коробку с пончиками к ней:
— Налетай!
Кофейник был возле Паркера, и Меландер спросил:
— Почему ты ей не нальешь?
— Клер нравится самой себе наливать. — Он подтолкнул кофейник к ней.
Им может показаться странным, что он не знает, пьет она кофе с молоком или с сахаром.
Она пила черный, как и Паркер, и оба ели пончики, а Меландер продолжал разговор:
— Ну, что мы будем делать с тобой, а, Паркер?
— Подержите меня здесь, пока не уедете, — ответил он и почувствовал движение за спиной. Наверное, Карсон вернулся с кухни. Паркер сидел лицом к Меландеру, но поглядывал и на Лесли, по ее реакции можно было судить, не задумал ли что Карсон. Затем добавил: — Потом получишь деньги от барыг, пришлешь мне, что должен, и все, конец истории.
За ним раздался голос Карсона:
— И ты все простишь и забудешь?
— Нет, — сказал он, все еще обращаясь к Меландеру, — я не забываю и не прощаю, но и не трачу время на прошлое. Я с вами больше никогда не буду работать, но если вы вернете мне мои деньги, думать я о вас также больше не буду.
— Это было бы очень мило, — протянул Меландер. — Мы вчера обсуждали это с ребятами: как нам в целом не нравится мысль, что ты о нас думаешь.
— И то, что ты здесь появился, — добавил Карсон, все еще стоя за спиной и не показываясь.
— Здесь мои деньги, — объяснил Паркер, глядя на Меландера.
Тот засмеялся. Похоже, он купился на рассказ Паркера, хотя Карсон, возможно, и нет.
— Так, значит, здесь твои деньги.
— Да, именно так.
— А что бы случилось, если бы мы облажались на работе? И там что-то пошло бы не так?
— Я попытался бы зайти туда и забрать хоть что-нибудь.
Карсон спросил:
— И помочь нам выбраться?
— Ни в коем случае.
— Мне просто хотелось бы, — продолжил Меландер, — чтобы ты был более покладистым парнем. — И тут зазвенел дверной звонок.
Все в комнате замерли. Карсон прошел вперед, справа от Паркера, посмотрел на него и спросил:
— У тебя здесь друзья?
— Только вы, ребятки.
Меландер сказал:
— Джерри, выйди посмотри!
Росс быстро вышел из комнаты, а Карсон подобрал два дробовика и дал один Меландеру, при этом не направив их ни на кого.
Оцепеневшая от страха, сидя с открытым ртом, Лесли уставилась на Паркера, а Росс прокрался обратно в комнату:
— Это копы!
— Почему, ради всего святого! — застонал Карсон, поглядывая на Паркера.
— Они обыскивают остров: «Добрый день, господин домовладелец, вы видели кого-либо подозрительного?» — объяснил он.
Меландер засмеялся, поднялся на ноги, вернул Карсону дробовик и сказал:
- Предыдущая
- 37/42
- Следующая