Таймлесс. Изумрудная книга - Гир Керстин - Страница 21
- Предыдущая
- 21/82
- Следующая
— Да, и добавь, пожалуйста, в этот список котоуха и перепчёлку, — сказала Шарлотта.
— Ну как же без перепчёлки, она-то уж точно существует, — сказала бабушка Мэдди и хитро мне подмигнула.
Прежде чем подняться с Лесли в свою комнату, я обняла маму.
— Кстати, забыла передать тебе привет от Фалька де Виллера. Он хотел знать, появился ли у тебя ухажёр.
Наверное, мне стоило подождать с этой новостью, пока Шарлотта и бабушка Мэдди не уйдут в музыкальную комнату. Обе они остановились как вкопанные и с любопытством посмотрели на маму.
— Что-что? — мама немного покраснела. — И что ты ему ответила?
— Ну, что ты уже тысячу лет ни с кем не встречалась, а последний тип, с которым ты пошла на свидание, постоянно чесался в интересных местах, когда думал, что никто его не видит.
— На самом деле, ты же не сказала ему этого, правда?!
Я рассмеялась.
— Правда.
— О, вы имеете в виду этого привлекательного банкира, с которым Ариста так мечтала тебя свести, мистера Зуди? — вмешалась бабушка Мэдди. — У него там вши, я вам точно говорю.
Лесли захихикала.
— Звали его не Зуди, а Зоуди, бабушка Мэдди, — мама нервно потирала дрожащие руки. — Хорошо, что я так и не узнала всю правду о вшах в интересных местах. Но что же ты ему на самом деле сказала? Я имею в виду Фалька.
— Ничего, — сказала я. — Может, в следующий раз мне стоит выяснить, есть ли у него кто-то на примете?
— Уж, пожалуйста, воздержись, — сказала мама. Затем она улыбнулась и добавила:
— Никого у него нет. Я случайно узнала от подруги, у которой есть подруга, которая является его близкой подругой… но меня это нисколечко не интересует.
— Так мы и поверили, — сказал Химериус. Он слетел с подоконника и, покружив по залу, приземлился прямо посреди обеденного стола.
— Может, мы, наконец, пойдём?
Через полчаса Лесли была в курсе последних событий, а Кэролайн обнимала настоящую винтажную свинку из 1929 года. Когда я рассказала ей, откуда взялось у меня это чудо, сестрёнка так растрогалась, что хотела назвать свинку «Маргарет» в честь леди Тилни. После того, как страсти улеглись, счастливая Кэролайн безмятежно уснула в обнимку с вязаным зверем.
По всему дому разносились удары кувалды и топора мистера Бернхарда, тайно пробить стену нам бы не удалось. Но вот попытка мистера Бернхарда и Ника незаметно пронести сундук в мою комнату так и не увенчалась успехом. Следом за ними на цыпочках прокралась бабушка Мэдди.
— Она застукала нас на лестнице, — виновато оправдывался Ник.
— И узнала этот сундук, — возбуждённо дополнила бабушка Мэдди. — Он принадлежал моему брату. В течение долгих лет он стоял в библиотеке, а затем вдруг — незадолго до его смерти — пропал. Я считаю, что вправе узнать, какие у вас планы насчёт него.
Мистер Бернхард вздохнул.
— К сожалению, у нас просто не оставалось выбора. В этот момент домой вернулись леди Ариста и мисс Гленда.
— Да, и из двух зол вы решили выбрать меньшее, не так ли? — бабушка Мэдди довольно рассмеялась.
— Главное, что Шарлотта ни о чём не заподозрила, — сказала Лесли.
— Нет-нет, тут вам бояться нечего. Она гордо удалилась в свою комнату, так и кипя от злости, после того, как я выложила слово «карторезка».
— И дураку понятно, что это приспособление для резки карт, — сказал Химериус. — А почему бы и нет. Такая штука всегда в хозяйстве пригодится.
Бабушка Мэдди опустилась на колени перед сундуком и погладила его по пыльной крышке.
— Откуда вы его достали?
Мистер Бернхард вопросительно посмотрел на меня, а я пожала плечами. Раз уж она здесь оказалась, можно посвятить её во все подробности сразу.
— Я замуровал его в стену по указанию вашего брата, — с достоинством объяснил мистер Бернхард. — За день до его смерти.
— Лишь за день до его смерти? — эхом отозвалась я. Это стало новостью даже для меня.
— А что же там внутри? — хотела знать бабушка Мэдди. Она снова поднялась на ноги и искала, где бы присесть. Не найдя ничего более подходящего, бабушка присела рядом с Лесли на краешек моей кровати.
— Нам всем хочется поскорее это понять, — сказал Ник.
— Гораздо важнее понять, как нам открыть этот сундук, — сказал мистер Бернхард. — Потому что ключ пропал вместе с дневниками лорда Монтроуза, когда в наш дом влезли грабители.
— Грабители? — хором повторили Лесли и Ник.
— В день похорон вашего дедушки замок на входной двери был взломан, — объяснила бабушка Мэдди, — пока все мы были на кладбище, прощаясь с любимым Лукасом. Это был такой печальный день, не правда ли, дорого мой? — бабушка Мэдди подняла голову и посмотрела на мистера Бернхарда. Тот оставался совершенно невозмутимым.
Мне казалось, я когда-то уже слышала всю эту историю. Насколько я помнила, взломщики сбежали, заслышав, что хозяева возвращаются. Поймать их так и не удалось.
Но когда я рассказала эту версию Нику и Лесли, бабушка возразила:
— Нет-нет, ангел мой. Полиция исходила из того, что ничего не было украдено, потому что наличные, облигации и украшения никто не тронул. Они лежали в сейфе в целости и сохранности.
— И это может означать лишь одно — грабителям нужны были лишь дневники, — сказал мистер Бернхард. — Я тогда позволил себе выдвинуть эту версию полиции, но никто мне не поверил. К тому же, на сейфе не было никаких следов взлома, а это доказывает, что грабители знали комбинацию цифр. Поэтому все решили, что лорд Монтроуз просто переложил свои дневники в другое место.
— Я вот поверила вам, а не им, — сказала бабушка Мэдди, — но к моему мнению никто тогда не прислушался. Как, впрочем, и всегда, — задрав нос повыше, добавила она. — А мне, между тем, за три дня до смерти Лукаса было видение, и я была совершенно уверена в том, что его убили. Но меня, к сожалению, как всегда посчитали… сумасшедшей. Но видение было таким чётким: грозная пантера прыгнула Лукасу на грудь и перегрызла ему глотку.
— Да, довольно чёткое описание, — пробормотала Лесли, а я спросила:
— Что насчёт дневников?
— Их так и не нашли, — ответил мистер Бернхард, а вместе с ними и ключ от этого сундука, потому что лорд Монтроуз приклеил его к последней странице своего дневника, я видел это своими собственными глазами.
Химериус нетерпеливо захлопал крыльями:
— Предлагаю закругляться с бесполезной болтовнёй и идти скорей за ломом.
— Но… дедушка ведь умер от сердечного приступа, — сказал Ник.
— Ну да, во всяком случае, так это выглядело, — бабушка Мэдди вздохнула. — Он ушёл из жизни в своём кабинете в Темпле прямо за письменным столом. Моего видения, конечно же, было недостаточно для того, чтобы назначить вскрытие. Когда я стала требовать дополнительной экспертизы, Ариста ужасно на меня разозлилась.
— Прямо мурашки по коже, — прошептал Ник. Он пододвинулся немного ближе и положил голову на моё плечо. На короткий миг все погрузились в молчание. Лишь Химериус нарезал круги вокруг лампы и кричал:
— Живей! За дело!
Но никто кроме меня его не слышал.
— Целая цепочка совпадений, — наконец, сказала Лесли.
— Да, — согласилась я. — Лукас отдаёт приказ замуровать свой сундук, а на следующий день неожиданно умирает.
— И, совершенно случайно, за три дня до этого у меня случается видение о его смерти, — сказала бабушка Мэдди.
— А затем, совершенно случайно, пропадают его дневники, и найти их до сих пор не смогли, — дополнил Ник.
— И, совершенно случайно, ключ, который висит на шее у мисс Лесли выглядит точь-в-точь как тот самый ключ от сундука, — виноватым голосом произнёс мистер Бернхард. — Во время ужина я глаз не мог оторвать от этой подвески.
Лесли растерянно схватилась за цепочку.
— Вот этот? Ключ от моего сердца?
— Но этого не может быть, — сказала я. — Я стащила его из ящика письменного стола, в Темпле, в каком-то там году восемнадцатого века. Это было бы уж слишком большим совпадением, или… всё-таки не слишком?
- Предыдущая
- 21/82
- Следующая