Выбери любимый жанр

Обсидиан - Арментраут Дженнифер Л. - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

— А ты целуешь своим Эш?

Улыбка испарилась с его губ, а взгляд из-под опущенных ресниц потяжелел.

— Тебе было бы любопытно об этом узнать, верно?

В моей груди вспыхнула необоснованная вспышка ревности, но я сразу же отбросила ее прочь.

Мои губы скривились в усмешке:

— Нет, спасибо.

Дэймон наклонился вперед еще сильнее, и моя голова совсем пошла крутом.

— Ты не умеешь лгать. Котенок. Всякий раз, когда ты это делаешь, твои щеки горят ярким пламенем.

Правда? Вот черт. Я снова попыталась протиснуться мимо него, но он, потянувшись, захватил мои запястья. Его пальцы не сжимали меня сильно, но я все равно чувствовала, будто они прожигали меня до самых костей. Я не хотела смотреть на него, но, казалось, была не в состоянии от этого удержаться.

Мы находились слишком близко друг к другу, и между нами было слишком много напряжения. Его глаза обжигали меня.

Он опустил голову, и я забыла, как дышать. Завороженная, я смотрела, как его губы медленно раздвигаются в улыбке. Мне было крайне сложно обращать внимание на то, что он говорил, но его слова, тем не менее, как-то просочились в мой затуманенный мозг.

— У меня есть странное ощущение, что все-таки стоит это попробовать.

— Попробовать что? — Мой взгляд опустился на его губы.

— Думаю, тебе бы хотелось это узнать. — Он придвинулся еще ближе, и его ладони проследовали вверх по моим рукам, остановившись на моем затылке. — У тебя красивые волосы.

— Что?

— Ничего.

Его пальцы касались моей шеи, медленно двигаясь вдоль прядей распущенных волос, приподнимая мою голову. Мои губы раскрылись сами собой — я ждала.

Он опустил руку и потянулся ко мне снова, пока я стояла в ожидании, — вероятно, в слишком явном ожидании: узнать, испытывал ли он то же самое непрошенное томление. Чувствовал ли он хотя бы толику того, что испытывала я.

Вместо этого Дэймон вытащил с верхней полки бутылку воды.

Я вжалась в стойку.

Что за черт.

В его глазах искрился смех, когда он, развернувшись, направился к столу.

— Так о чем ты спрашивала, Котенок?

— Перестань так меня называть.

Он отпил из бутылки:

— Ди выбрала фильм, который планировала смотреть?

Я кивнула:

— Да, она упоминала об этом в классе.

— Прекрасно. Значит, давай смотреть фильм.

Я оттолкнулась от стойки и последовала за ним. Задержавшись в дверях, я наблюдала, как он взял со стола диск и нахмурился.

— Чья это, говоришь, была идея?

Я пожала плечами, в то время как Дэймон, вскинув брови, читал аннотацию.

— Впрочем, какая разница, — пробормотал он.

Откашлявшись, я прошла в комнату:

— Слушай, Дэймон, ты не обязан сидеть здесь и смотреть со мной фильм. Если у тебя есть дела поважнее, я уверена, что вполне справлюсь сама.

Он оторвал взгляд от обложки диска, пожав плечами:

— У меня нет никаких дел.

— Ладно.

Я все еще чувствовала неуверенность. Сама мысль о том, что ему понравится провести вечер в моей компании за просмотром фильма, была более нереальной, чем существование пришельцев среди людей.

Я заставила себя пройти через комнату и сесть на диван, в то время как Дэймон направился к телевизору. Вставив диск в плейер, он подошел к дивану и устроился в самом его дальнем конце.

Телевизор включился, несмотря на то, что — я могла поклясться — Дэймон оставил пульт управления лежать на тумбочке. Возможно, было не так уж и плохо, что я не обладала его способностями, потому что подобная сила превратила бы меня в самую большую лентяйку на свете.

Он взглянул на меня, и я немедленно уставилась в экран.

— Если ты заснешь во время фильма, будешь мне должна.

Я повернулась к нему, нахмурившись:

— Это еще почему?

На лице Дэймона появилась волчья улыбка.

— Просто смотри фильм.

Я сделала гримасу, но промолчала. Дэймон переместился, диван чуть прогнулся, и дистанция между нами стала значительно меньше. Я задохнулась, но потом снова обрела возможность втягивать воздух в легкие. Он, казалось, ничего не замечал, глядя на идущие на экране титры.

Я всматривалась в его профиль, в сотый раз задаваясь вопросом, о чем он мог думать, и, как обычно, осталась в полном неведении.

Разочарованная, я перевела взгляд на телевизор, решив, что необъяснимое влечение, которое я к нему испытывала, являлось всего лишь результатом моего воображения.

Иначе и быть не могло.

Чувствуя напряжение и скованность, я в буквальном смысле считала минуты до того момента, когда Ди наконец вернется домой.

ГЛАВА 20

В среду на геометрии Дэймон оказался на удивление тихим. Неизбежный тычок ручкой произошел только один раз, и то только для того, чтобы напомнить мне, что единственные планы, которые у меня были после школы, это находиться возле него.

Да-а, конечно, будто я могла об этом забыть.

На биологии, как обычно, меня преследовал пронизывающий взгляд мистера Гаррисона. Я знала, что он видел свечение, но не имела ни малейшего представления, что он думал по этому поводу.

Дэймон ни разу не упоминал, рассказали ли они другим Лаксенам о случившемся инциденте. Вчера еще несколько преподавателей довольно странно поглядывали на меня. Сегодня один из тренеров, проходивший мимо, остановился посреди коридора и осмотрел меня с ног до головы.

Либо он был извращенцем, либо пришельцем.

Либо… и тем и другим, что было, конечно же, самой выигрышной комбинацией.

Встав в очередь в буфете, я делала все возможное, чтобы не смотреть в дальний конец кафетерия. Глядя на еду, я почти на ощупь продвигалась вперед и чуть не вписалась в спину… движущейся скалы.

Саймон Каттерс развернулся и посмотрел вниз. Увидев меня, он улыбнулся:

— Привет, Кэти.

Протянув деньги буфетчице, я снова перевела взгляд на Саймона:

— Извини, я не хотела.

— Без проблем. — Он ждал, пока я подойду к нему.

Его тарелка была наполнена доверху — он ел почти так же много, как Ди.

— Ты имеешь хоть малейшее представление, о чем говорил Монро на тригонометрии? Клянусь, мне казалось, что он изъясняется на иностранном языке.

Если учесть, что я провела почти все занятие, концентрируясь на том, чтобы игнорировать парня, сидевшего позади меня…

— Нет, не имею ни малейшего представления. Надеюсь, что кто-нибудь успел сделать хороший конспект. — Я перехватила тарелку другой рукой. — У нас будет тест на следующей неделе?

Саймон кивнул:

— Прямо перед игрой. Я надеюсь, Монро понимает, что…

Кто-то потянулся между нами за упаковкой молока, заставив нас отступить друг от друга. Непонятно только зачем, если учесть, что нас легко можно было обойти.

И тут я увидела, кто это был.

Дэймон взял пакет молока и, окинув меня беглым взглядом, развернулся к Саймону. Они оба казались примерно одного роста, при этом Саймон был шире в плечах, в то время как Дэймон производил впечатление парня, от которого вряд ли можно было ожидать что-то хорошее.

— Как дела, Саймон? — поинтересовался он, небрежно подбросив в руке тяжелый пакет. Моргнув, Саймон сделал шаг назад и затем откашлялся.

— Хорошо… дела идут хорошо. Я, собственно, шел к своему… м-м, своему столу. — Он нервно взглянул в мою сторону: — Увидимся на занятиях, Кэти.

Нахмурившись, я наблюдала, как Саймон, лавируя между людьми, споткнулся о собственную ногу.

Я перевела взгляд на Дэймона:

— И что это значит?

— Ты собиралась сидеть с ним? — спросил он, вскинув бровь.

— Что? Нет, — я рассмеялась. — Я собиралась сидеть вместе с Лесой и Кариссой.

— И я тоже, — пропела Ди, появившись из ниоткуда. В ее руках с трудом умещались тарелка с едой и две упаковки сока. — Если, конечно, мне будут рады.

— Я уверена, что будут. — Мой взгляд снова переместился на Дэймона, который направился в сторону своего столика.

Я стояла несколько секунд, испытывая полнейшее замешательство.

42
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело