Выбери любимый жанр

Пшеничное зерно и океан - Яворски Митко - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— Кто бы ни пришёл к нам, — ответил он, — будет иметь одинаковые со мной права.

— Не пытайтесь шутить со мной, — прервал его Арнольдо Барнольдо.

— Никто на нашей планете, — продолжал Представитель, — не имеет привилегии в правах. Но с обязанностями дело обстоит по-другому. Жители Лазури могут брать на себя больше обязательств, но ни в коем случае не получать большие права. Мы все равны, — подчеркнул он с особой гордостью.

— Но равенство не создаёт привилегий, — рассердился Арнольдо Барнольдо.

— Именно, — подтвердил Представитель странной планеты. — Поэтому у нас все равны.

— Это ужасно! — окончательно возмутился Арнольдо Барнольдо и, так как не оставалось ничего другого, он предложил начать переговоры.

Расстегнув свой тёмный фрак, разукрашенный самыми разными орденами, он объявил:

— Но решения буду принимать только я.

Представитель планеты Лазурь с улыбкой поклонился.

Если бы ему не был необходим сейчас этот ничтожный человечишка, прикрытый только какой-то тряпкой, Арнольдо Барнольдо бы и одним словом с ним не обменялся. Но другого выхода не было, и, как того требовал протокол, он подал руку и объявил о начале переговоров.

Арнольдо Барнольдо потребовал, чтобы планета Лазурь предоставила ему местожительство, а также золото, и так как он был деловым человеком, то показал свою сумку, переполненую чековыми книжками. Если удастся установить связь с Землёй, по этим чекам Лазурь получит всё.

— У нас на Земле, — пояснил Арнольдо Барнольдо, — если даёшь золото, всё делается быстро, молниеносно и точно.

— Зачем оно вам? — спросил его Посланник с Лазури.

— Золото заставляет моих рабочих служить усерднее, а сейчас мне это очень необходимо. Дождь в моих владениях почти перестал идти, воду надо добывать глубоко в земле. Поля перестали давать такой урожай, как прежде.

Представитель Лазури, со скрещёнными по-прежнему на груди руками, подошёл к нему и вновь поклонился.

— Можно одно маленькое пояснение? — спросил он учтиво, словно извиняясь.

— Что тут ещё пояснять?! Но… Разумеется можно.

— Простите, если я плохо понял вашу мысль, но что вы имели в виду, когда сказали "моё"?

— Моё — это весь океанский остров. Только на нём существуют одновременно четыре времени года. Он представляет собой целую маленькую планету. Даже можно сказать, что и Частица квази-звезды тоже моя, потому что она исполняет мои приказания.

— Неужели весь этот остров ваш? — удивился Посланник.

— Всё, что вы видите — моё, — гордо произнёс Арнольдо Барнольдо.

— А люди?

— Люди? Одни — мои приближённые, а остальные — слуги, рабочие, советники. Самое важное заключается в том, что все они подчиняются мне.

Представитель Лазури опустил руки, глаза его широко раскрылись и он передёрнул плечами. От испуга или от отвращения?

— Ничего не понимаю, ничего не понимаю, — повторял он и, совершенно растерявшись, неизвестно чему улыбался и кланялся.

Владелец залива был предоволен. Но не выдал себя. Ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Если все жители Лазури…

— Что?

— Если все жители Лазури только и могут, что улыбаться, как вы, я завладею вами.

Посланник словно не слышал его. Он позволил себе заметить только, что и по их представлениям всякому необходима земля, но ровно столько, сколько можно обработать.

— Не будем спорить, — прервал его Арнольдо Барнольдо. — Я потребовал золото и объяснил зачем. А чековые книжки вы видели — это гарантия того, что золото я верну вам.

— Я понял, что расплачиваетесь вы золотом, — вставил Посланник с Лазури.

— Это самая прочная плата, — подтвердил Арнольдо Барнольдо.

— Мы тоже расплачиваемся.

— Чем же?

— Пшеничными зёрнами и благодарностью.

Сэр Арнольдо Барнольдо, будучи уверен, что покорит этих отсталых людей, решил позабавиться разговорами по пустякам.

— Что же вы больше всего цените? — спросил он.

— Доброе слово и пшеничное зерно. Пшеничное зерно и доброе слово, — повторил Представитель планеты Лазурь.

— Какая отсталость, какая чудовищная бедность! — произнёс владелец океанского острова. — Но ничего, я ещё воспользуюсь этим. Земля, земля моя, как я счастлив, что владею твоим совершенством!

— По сравнению со всяким совершенством есть ещё большее совершенство, — тихо, как бы про себя, сказал представитель Лазури.

Он не рассердился на Арнольдо Барнольдо, а только опечалился, уверившись в том, что этот человек сам не знает, чего он хочет, а это было равнозначно тому, что он не знает самого главного. Занимается мелочами и проходит мимо счастья, даже не ощущая сущности его. Вопреки этому Посланник не прервал переговоров. Он знал, что много-много лет тому назад, не менее тысячи, и у них на планете за всё платили золотом. Он промолвил:

— Плата пшеницей и добрым словом нечто более совершенное. Так что наше настоящее — это ваше будущее. Но мы не будем проявлять жестокости к вам, мы дадим вам достаточно пищи и окажем радушное гостеприимство.

Хозяин океанского острова и слушал и не слушал его. Он был занят другими мыслями.

— Как вы осмеливаетесь предлагать мне фальшивые слова и пшеничные зёрна в обмен на золото?

— Если есть изобилие хлеба, добрые слова и благодарность за добрые цела, — улыбнулся Посланник с Лазури, — то родятся и песни, и поэзия, и радость, и мудрость. Одним словом, тогда есть всё.

— Дикая страна, — проворчал Арнольдо Барнольдо и приказал телохранителям задержать Представителя планеты Лазурь. Если они возьмут его как заложника, то получат за его освобождение всё, что потребуют.

— Не делайте этого, — кротко предостерёг их Посланник.

Он коснулся единственной пуговицы на своей одежде и свершилось чудо: руки Арнольдо Барнольдо и его приближённых сразу опустились и повисли вдоль тела, словно лишились силы.

Представитель планеты Лазурь усмехнулся и, поклонившись, наставительно пояснил, что у каждого человека на их планете есть смертоносное оружие, и никто не может силой заставить другого сделать что-нибудь.

— Дикая страна! — проревел Арнольдо Барнольдо в ответ.

Он тотчас приказал безумной Частице квазизвёзды вести его к другим живым мирам.

— Подчиняюсь, — отвечала Частица, — но сначала не мешает сообщить кое-что.

— Сообщай.

— Лазурь — самая богатая планета. Только на ней пшеничное зерно и доброе слово возведены в самую высокую ценность.

— Веди! — не желал ничего слушать Арнольдо Барнольдо.

Тогда Представитель планеты Лазурь посоветовал ему следующее: если уж им так надо остаться где-то, лучше, чтобы это произошло на ближней к ним планете. Чем больше они станут отдаляться, тем живые миры будут беднее, обозленнее, обидчивее. Там ещё не могут преодолеть мелочных обид, только ими и занимаются.

Арнольдо Барнольдо выслушал его, но ничего не понял.

И безумная Частица квази-звезды с ужасающей скоростью помчала океанский остров к другим планетам.

Примите нас!

Никому не стало легче. Все стремились теперь сбежать, улететь, пусть это даже грозило им тем, что они, как искры, сгорят меж звёзд, только бы покинуть этот проклятый океанский остров. Здесь то непрерывно шёл дождь, то наваливалась засуха. Долгие солнечные дни сменялись столь же долгими ночами. Было или очень жарко, или страшно холодно. Ветры гнали песок и пыль по цветущим некогда нивам и садам.

Но Арнольдо Барнольдо мучило ещё и другое. Он совсем потерял всякую власть, и даже самые первые его приближённые не хотели ему подчиняться. Уж не говоря о рабочих и крестьянах. Они, мягко говоря, относились к нему с пренебрежением: просто смеялись над ним. Случалось, что он часто падал на колени, умоляя их самыми нежными и покорными словами идти на работу. А запугивать их ему теперь и в голову не приходило. Он совал им в руки чеки — они и брать их не желали. Зачем они им? Чеки теперь ничего не стоили. Постепенно, он начал понимать кое-что из слов о Лазури, на которой больше всего ценилось пшеничное зерно. Безумная Частица квази-звезды, между тем, примчала океанский остров к самой близкой обитаемой планете. Связь с ней была установлена, и довольно быстро появились и её посланцы. Они поклонились сэру Арнольдо Барнольдо.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело