Дерзкий каприз - Райли Юджиния - Страница 43
- Предыдущая
- 43/61
- Следующая
— Где мы?
Чарли пожал плечами.
— Это охотничий домик Сэма Стокмана, моего приятеля. Он разрешил мне пожить в нем, пока я буду в Раунд-Роке.
— И он одобряет похищение девушек посреди ночи прямо из их постели?
Дюранго наклонился вперед и сплел вместе свои длинные пальцы.
— Ты ведь снова собиралась сбежать, не так ли?
— Ну и что?
— Урок, кажется, не пошел тебе впрок? Неужто ты хочешь, чтобы тебя изнасиловали, сняли скальп или еще более зверским образом расправились с тобой? Не сторожи я тебя этой ночью, ты б снова удрала и сейчас по собственной глупости была бы мертва!
— Вот как? И ты решил похитить меня?
— Да, и, надо сказать, вовремя. Я едва опередил Спадса Гилхули. Вот как обстояло дело.
— Что? — Кейт побледнела.
Склонившись к ней, Чарли медленно проговорил:
— Вот так-то, любимая. Спаде караулил тебя снаружи у конюшни. К счастью, я заметил его, оглушил и бросил сушиться на поленницу дров. Полагаю, он до сих пор еще приходит в себя.
Зеленые глаза Кейт метали молнии.
— Что бы между вами ни произошло, мой худший враг ты, Чарли Дюранго. Ты, во-первых, предал, а во-вторых, похитил меня!
Он вздохнул.
— Я не предавал тебя и не лгал. Просто я решил сказать правду чуть позже. Сама подумай, что было бы, если б ты с самого начала узнала, кто я такой?!
Кейт не сразу нашлась, что ответить.
— Так было б гораздо лучше.
— Неужто? — В его голосе прозвучало недоверие. — А я думаю, ты лишь еще сильнее возненавидела бы меня. Кейт проглотила комок в горле.
— Я не ненавижу тебя, Чарли.
— Разве? — Он подошел ближе. — Ты ненавидишь своего отца и непременно возненавидела бы любого, кто ему пришелся по душе.
— Чарли, так не честно!
— Возможно, так и не честно, но зато это правда. Не найдя убедительного аргумента, Кейт отвернулась, и тогда Чарли, приблизившись к ней, взял ее за подбородок.
— Всему он причиной, верно? Ты ничего не видишь из-за своей ненависти. Она принуждает тебя беречься всякого мужчины, который попадается тебе на пути… пока ты не сыщешь того, кого твой отец искренне презирает.
Кейт покраснела.
— Это неправда.
— Неужели? Тогда ответь: откуда в тебе такая ненависть ко мне?
— Потому что ты… потому что отец…
— А что я тебе говорил? — тихо прервал он ее. Девушка переступила с ноги на ногу.
— Расскажи лучше, как все произошло.
— О чем ты?
— Как случилось, что мой отец выбрал тебя мне в мужья? Чарли видел, как подрагивают ее тонкие плечи, и у него защемило сердце от жалости.
— Милочка, да разве в том дело? Кейт стремительно повернулась к нему:
— Расскажи мне сейчас же!
Чарли непроизвольно почесал затылок. Приукрасить правду — выйдет только хуже, ведь Кейт наверняка спросит Джеба, а тот ничего скрывать не будет.
— Все очень просто. Твой отец подошел ко мне, когда я сидел в салуне, и попросил взять тебя в жены.
— Вот как? — Она чуть не задохнулась от изумления.
— Он, видно, еще прежде слышал обо мне, — пустился в неуклюжие пояснения Чарли. — Ну, что я намерен бросить свое ремесло и что мне нужна жена.
— Да… но почему он остановил на тебе свой выбор? Дюранго, погладив подбородок, лукаво посмотрел на нее:
— Верно, потому, любимая, что счел меня тем человеком, который сумеет совладать с тобой. Увы, он дал промашку.
Кейт с большим трудом удержалась от улыбки при последнем замечании Дюранго.
— Что он предложил тебе, чтобы сбыть меня с рук?
— Ничего. — Чарли смущенно отвел взгляд в сторону. Ничуть не поверив ему, Кейт погрозила кулаком:
— Довольно лжи, черт побери, говори, что он предложил тебе!
Дюранго вздохнул.
— Ранчо после своей смерти. — Видя, как помрачнело ее лицо, он быстро сказал: — Разумеется, я отказался.
— Как же, так я и поверила, — пренебрежительно промолвила Кейт. — Ты, вероятно, все это время мечтал о землях моего отца.
— Неправда. Спроси его сама. Кейт пожала плечами:
— Ладно, не важно. Если мы поженимся, то ты в конце концов получишь ранчо.
— Черт побери, женщина! — В сильном волнении Дюранго принялся расхаживать взад и вперед. «Не сказать ли ей про золотой прииск?» — подумал он.
Взглянув на Кейт и поняв, что под личиной неприступной гордости кроется глубоко затаенная обида, Чарли прислушался к внутреннему голосу, который предостерегающе говорил ему: еще не время.
— Послушай, мне не нужны ни земли твоего отца, ни его деньги. Я обеспеченный человек. Кейт недоверчиво расхохоталась:
— Ты обеспечен? Хватит морочить мне голову.
— Я говорю правду. — Заложив большие пальцы за поясной ремень, Чарли для пущей важности расправил плечи. — Верь не верь, но у меня водятся деньги. Когда занимаешься моим ремеслом, то можешь быть уверен: придет пора — и ты перестанешь гоняться за головорезами. Я за эти годы многих переловил и получал за то наградные, и я был бережлив.
— Бережлив! — насмешливо бросила она. — А мой отец просто богат.
— Я богаче.
— Вздор, пустая болтовня. — Она неуверенно посмотрела на него. — Но даже будь твои слова правдой, тебе все равно было что-то нужно от него.
— Да, голубушка, — нежно промолвил он и, ухмыльнувшись, направился к ней. — Ты. — Чарли привлек ее в свои объятия и страстно поцеловал. У Кейт от его близости и жара его тела закружилась голова. Тем не менее, издав негодующий крик, она оттолкнула его от себя:
— О нет, нам нельзя… Я без ума от тебя… и я никогда не смогу снова доверять тебе.
— Конечно, сможешь! — Он вновь прижал се к себе.
Кейт было открыла рот. чтобы воспротивиться, но тут Дюранго поцеловал ее, а потом, приподняв, принялся с силой водить своей восставшей плотью по ее ягодицам. Она всхлипнула, когда Дюранго, воспользовавшись удобным случаем, еще сильнее приник к ее устам, подавив рвущийся из ее груди стон и дерзновенно водя языком у нее во рту. Ее застывшие соски уперлись в его грудь. Его запах и сладострастная волна между бедрами совершенно лишили ее разума.
Кейт потерянно стояла, не мешая Чарли покрывать нежными поцелуями ее лицо. Затем он принялся покусывать мочку ее уха.
— Солнышко мое, — прошептал он, — не противься. Ты так мне нужна!
Голос Кейт был настолько слаб, что она даже не слышала себя:
— Чарли, не смей прикасаться ко мне! Разве ты… Она не успела договорить: его поцелуй прервал ее. Кейт с трудом удалось оттолкнуть его от себя.
— Черт побери, Чарли Дюранго! Где ты наловчился так целоваться?
Дрожь возбуждения прошла по ней. Кейт схватила его за руку и повлекла к постели.
— Эй, милочка, куда мы? — насмешливо промолвил он.
— А как, по-твоему, хитрюга? — Она пихнула его на матрас. — Все равно это ничего теперь не изменит.
— О чем ты?
— Тебе лучше помолчать, Чарли. — Она протянула ладонь к пряжке на его ремне. — Мне некогда.
Глядя на ее проворные пальчики, Чарли громко расхохотался.
— Если ты полагаешь, будто я стану угождать тебе, тогда как ты отказываешься выйти за меня…
На сей раз уже Кейт жадным поцелуем прервала его речь.
— Не будешь ли столь добр помолчать, охотник за головами?
Чарли охнул от мучительного удовольствия, когда она ласково провела внизу ладонью.
— А ты разве не снимешь штанов, мисс? Кейт, привстав, быстро стянула с себя ботинки, штаны и панталоны.
Дюранго алчным взором впился в нее, скользнул глазами по ее стройным длинным ногам, чудесным обнаженным бедрам и восхитительно соблазнительной впадинке, прикрытой черным курчавым кустиком. Черт, как красит ее огонь желания, как аппетитны ее губы, влажные от его поцелуев…
— Рубашку тоже, — серьезным тоном велел он.
— Есть, сэр.
Оставшись в одной кружевной сорочке, Кейт выглядела соблазнительной, как сам грех. Когда она уселась на него, Чарли не смог совладать с собой. Перевернувшись, он, сунув руки под лиф, стиснул ее взбухшие груди и уверенно в мощном порыве слился с ней воедино.
- Предыдущая
- 43/61
- Следующая