Дерзкий каприз - Райли Юджиния - Страница 54
- Предыдущая
- 54/61
- Следующая
Когда кролик зажарился, они уселись под развесистым дубом и молча принялись есть, изредка бросая друг на друга настороженные взгляды.
Наконец у Кейт лопнуло терпение; она подошла к Чарли, взяла миску у него из рук и отставила ее.
— В чем дело? — подозрительно осведомился он. Прежде чем Чарли успел что-либо возразить, она улыбнулась и забралась к нему на колени.
— Погоди. — предостерегающе промолвил он, кладя свои руки на ее плечи и пристально глядя ей в лицо.
Но Кейт, обвив руками его шею, озорно подмигнула ему:
— Чарли, ты что, всю жизнь собираешься дуться на меня?
— Ну, я точно не знаю, — сварливо пробормотал он.
— Полагаю, нам пора поцеловаться и наверстать упущенное.
— И не думай, — отрезал Дюранго, хотя она и видела, как его взгляд, потемневший от желания, скользнул по ее телу.
Она прислонила голову к его сильной шее и обрадовалась, услышав его учащенное дыхание и почувствовав, как его руки обнимают ее.
Однако его тело было по-прежнему напряжено.
— Дорогой, не злись. — Кейт храбро протянула руку и погладила его мужскую плоть. — Мне скучно без тебя, милый.
До Кейт донеслось глухое бормотание, и в следующий момент ее опрокинули на спину: над ней, грозя кулаком, навис Чарли.
— Что, ради всего святого, ты творишь, женщина? Кейт многозначительно уставилась на большой и твердый бугорок, выпиравший из штанов.
— Мы женаты, не так ли?
— О нет, только не сейчас, — проворчат он.
— Отчего ж?
— Ну, я еще, пожалуй, не готов целоваться и вознаграждать себя за упущенное время. Кроме того, нам надо в Остин, там мы и скрепим как подобает наши брачные узы. К тому же сперва нам предстоит многое решить.
— Черт побери, Чарли, никогда еще я не встречала такого брюзгу! Ты даже хуже некоторых знакомых мне женщин.
— Лучше помолчи, — угрожающе проговорил он. — У тебя вообще нет права голоса после того, как ты на моей собственной свадьбе сделала из меня дурака!
Теперь и Кейт разозлилась. Подбоченившись, она встала напротив него.
— Может быть, вся твоя злость просто оттого, что я быстрее тебя, охотник за головами, разобралась, что почем. Дюранго принялся затаптывать огонь.
— Кончай болтать, Кейт, и давай укладываться, — коротко сказал он, — а то мы и до захода солнца домой не доберемся.
Собирая вещи, они зло поглядывали друг на друга и наконец тронулись в путь в полном молчании.
Близился вечер, когда они подъехали к ранчо. За несколько миль до дома Чарли, откашлявшись, произнес:
— Прежде чем мы окажемся на месте, тебя, по-моему, следует подготовить к потрясению.
Кейт с любопытством обернулась к нему:
— Да? И в чем же дело?
— По-моему, твой папаша вновь намерен жениться, и Довольно скоро, — сообщил Чарли.
— Ты говоришь о Доре? Он утвердительно кивнул. Кейт пожала плечами:
— Ну, какое же это потрясение? Ведь они давно уже вместе.
— Видишь ли, мистер Мэлони возьмет Дору не одну, а с малышом.
— Ты не шутишь? — Она подозрительно взглянула на мужа. — Подумать только, значит, скоро у меня будет братик или сестричка…
— К тому дело идет.
— Я рада, — негромко проговорила Кейт. — Рада, что отец поправляется и что они с Дорой поженятся.
— Мне сдается, что ты в конце концов помиришься со своим родителем, — заметил Чарли. Кейт задумалась.
— До последнего времени я полагала, что мы никогда не сойдемся характерами, но вчерашнее происшествие кое-чему научило меня… Я пришла к выводу, что, пожалуй, люблю его больше, чем думала раньше.
— Он тоже любит тебя, Кейт, — заметил Чарли. — Он не находил места от беспокойства, когда узнал, что ты помчалась в погоню…
Кейт задумалась. Ее поразило, что отец тревожился за нее, и было грустно оттого, что Чарли по-прежнему не готов ее простить.
Вскоре они перевалили через последний холм и, галопом спустившись в долину, остановились возле хозяйского дома. Когда они спешились и привязали коней к столбу, Кейт неуверенно посмотрела на Дюранго:
— После того как мы проведаем отца, поедем… Тяжко вздохнув и сдвинув шляпу на затылок, он повернулся к ней.
— Сказать по правде, Кейт, я чертовски измотан. Через несколько часов солнце сядет, так что нам лучше не ехать сегодня в Остин. Думаю, я переночую в хижине, а завтра у нас начнется медовый месяц.
Услышав этот неожиданный отказ, Кейт побледнела. Ее измученное сердце твердило одно: он покидает ее. Он едет в охотничий домик… и даже не попросил ее поехать с ним! Как, должно быть, он зол и разочарован, если отворачивается от нее, а ведь их браку всего один день!
— Прошу, позволь мне отправиться с тобой, — дрожащим голосом промолвила она.
Чарли печально покачал головой:
— Кейт, тебе надо побыть с отцом, да и я дьявольски устал и ни на что не годен.
— Ты не вернешься обратно, верно, охотник за головами?
— Нет, вернусь. Я человек слова, Кейт, и уже сказал тебе, что буду здесь завтра утром. Просто сейчас… — Его голос затих, и он тряхнул головой. — Думаю, мне надо немного остыть.
— Ты все еще злишься? •
Дюранго окинул ее быстрым взглядом.
— Да, скорее всего так оно и есть. Кейт смахнула слезы с глаз и вслед за Чарли прошла на кухню, где мексиканка раскатывала тесто для пирога.
— Вот мы и дома, Кончита! — с нежностью в голосе воскликнула она.
Положив скалку, Кончита бросилась через всю комнату и обняла Кейт.
— О, моя дорогая! Сеньор Чарли, вы вернулись! Как я рада видеть вас! — Женщина внимательно разглядывала лицо Кейт. — Ты хорошо себя чувствуешь, девочка?
— Прекрасно. Как отец?
— Сегодня ему гораздо лучше, — заверила ее мексиканка. — Вы вдвоем поднимитесь и проведайте его. Они с сеньорой Ферман тревожатся за вас.
Кейт вслед за Чарли молча прошла через гостиную и поднялась по лестнице.
При виде отца у нее отлегло от сердца. Джеб Мэлони сидел в постели, отхлебывая из чашки мясной бульон, а Дора читала ему газету. Румянец красил его щеки, и он выглядел ДОВОЛЬНЫМ И СПОКОЙНЫМ.
Увидев в дверях молодых, Джеб с Дорой заулыбались.
— Ну что же вы?! — вскричал Джеб. — Заходи те. Это хорошо, что вы вернулись вдвоем.
Дора тут же встала и направилась к ним навстречу. Кейт подбежала к ней и обняла ее, затем обернулась к отцу.
— Я счастлива, что вы идете на поправку, сэр, — нерешительно проговорила она, дотрагиваясь до его здоровой руки.
— Ты не поверишь, но я тоже рад этому. — Джеб кивнул Дюранго: — Спасибо, что привез девчонку домой. Чарли пожал плечами:
— Не забывайте — отныне она моя жена.
— Ах вот как! — Джеб кашлянул. — Ну а я хочу вам сообщить, что несколько минут назад заходил Пит. Он сказал, что сегодня рано утром Спаде Гилхули арестован и теперь отдыхает в каталажке.
— Что ж, я доволен, сэр, — промолвил Дюранго.
— А я чуть не пристрелила его, отец, — мрачно добавила Кейт.
— Слава Богу, что ты не убила его, доченька, — разумно рассудил Джеб. — Хватит уже насилия. — Он сжал ладонь Доры. — Пора водворить в здешних краях мир и счастье.
— Да, я слышала, будто вы женитесь. — Кейт невольно улыбнулась. — Поздравляю.
— Спасибо, — невозмутимо поблагодарила Дора. Джеб перевел взгляд с дочери на Чарли.
— Ну, теперь, полагаю, вы отправитесь в свадебное путешествие.
Выступив вперед, Дюранго не спеша произнес:
— Сэр, по-моему, нам лучше повременить до утра. Полагаю, Кейт захочет побыть с вами, убедиться, что у вас все в порядке.
— Чарли намерен провести сегодняшнюю ночь в охотничьем домике. Он заедет за мной завтра утром.
— К чему медлить? — Джеб попытался приподняться. — На мне все заживет как на собаке, а вы еще можете поспеть в Остин до заката.
— Джеб прав: теперь вам не следует разлучаться, — согласилась Дора.
— Но мы не можем ехать сейчас: наши лошади слишком устали, — возразил Чарли.
— В таком случае возьми свежих лошадей и нашу коляску, — великодушно предложил Джеб. Однако Чарли решил проявить упорство.
- Предыдущая
- 54/61
- Следующая