Выбери любимый жанр

Mass Effect - Карпишин Дрю - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

Андерсон на мгновение потерял дар речи, услышав столь личное откровение.

— Я… Я сожалею, сэр

— Чертовски сложно сохранить брак, когда ты на службе, — предупредил его Гриссом. — Вы никогда не задумывались о том, что быть женатым еще труднее, когда ваша жена на Земле, а вы мотаетесь по галактике в шестимесячной служебной командировке?

— Мне легко, сэр, — ответил Андерсон, — ведь как хорошо знать, что дома меня кто-то ждет.

В голосе его не было гнева, молодой человек был полностью уверен в себе, даже когда разговаривал с контр-адмиралом. Гриссом кивнул и сделал еще одно примечание в его деле.

— Вы знаете, почему я назначил эту встречу, лейтенант? — спросил он.

После серьёзного раздумья Андерсон отрицательно покачал головой.

— Нет, сэр».

— Двенадцать дней назад разведывательный отряд вышел из аванпоста в Шаньси. Три фрегата и два грузовика отправились через ретранслятор Тета-Шаньси в неотмеченную на космической карте область. Там они встретились с инопланетной расой. Мы думаем, это был какой-то патрульный отряд. Только один из наших фрегатов сумел вернуться назад.

Гриссом ждал реакции молодого человека на эту ужасную новость, но выражение лица Андерсона, осталось неизмененным. Только его глаза на мгновение расширились.

— Протеанцы, сэр? — спросил он напрямую.

— Мы так не думаем, — ответил ему Гриссом. — Технологически, они, кажется, находятся на том же самом уровне, что и мы.

— Откуда нам это известно, сэр?

— Корабли, вышедшие на следующий день из Шаньси для преследования врага, смогли без труда справиться со всем их патрулем.

Андерсон глубоко вздохнул, приходя в себя. Гриссом не винил его; он был впечатлен тем, как хорошо лейтенант держался в такой ситуации.

— Дальнейшие действия инопланетян, сэр?

Отличный парень. Его ум работал быстро, анализируя ситуацию и переходя к сути дела всего за несколько секунд.

— Они послали подкрепление, — сообщил ему Гриссом, — и захватили Шаньси. У нас пока нет других сведений. Спутники связи уничтожены, но кто-то успел послать нам короткое сообщение, перед тем как Шаньси пала.

Андерсон кивнул, чтобы показать, что он все понял, но ничего не сказал. Гриссом был рад, что молодой человек проявил терпение, обдумывая полученную информацию.

— Вы посылаете нас на Шаньси, не так ли, сэр?

— Командование Альянса приняло это решение, — сказал Гриссом. — Я в этом деле выступаю лишь как их консультант. Именно поэтому я здесь.

— Боюсь, я не понимаю Вас, адмирал.

— На войне есть только три действия, лейтенант: либо вы наступаете, либо отступаете, либо сдаетесь.

— Мы не можем просто так отдать врагу Шаньси! Мы должны атаковать! — воскликнул Андерсон. — При всем моем уважении, сэр, — добавил он секунду спустя, вспомнив, с кем он говорит.

— Это не так-то просто, — объяснил Гриссом. — Это беспрецедентный случай, мы никогда прежде не сталкивались с таким врагом. Мы ничего не знаем о них. Если мы сейчас развяжем войну против инопланетной расы, то неизвестно, чем она закончится. Их флот может в тысячу раз превосходить числом наш собственный. Мы стоим на пороге конфликта, который может привести к полному уничтожению человечества. — Гриссом сделал паузу, чтобы до собеседника дошел смысл только что сказанного. — Вы и в самом деле полагаете, что мы можем взять на себя такой риск, лейтенант Андерсон?

— Вы спрашиваете меня, сэр?

— Командование Альянса хочет услышать мой совет прежде, чем они примут решение. Но я не собираюсь участвовать в этой войне, лейтенант. Вы были командиром взвода во время вашего обучения. Я хочу знать, что вы об этом думаете. Полагаете, наши войска готовы к войне?

Андерсон нахмурился, думая долго и упорно прежде, чем дал ответ.

— Сэр, я не думаю, что у нас есть другой выбор, — сказал он, тщательно подбираю слова. — Мы не можем отступать. Теперь, когда инопланетяне знают о нас, они не будут просто сидеть в Шаньси. В конечном счете, мы должны будем либо драться, либо сдаться на милость победителю.

— И, по-вашему, мы не можем сдаться?

— Я не думаю, что человечество сможет подчиниться власти инопланетян, — ответил Андерсон. — За свободу стоит сражаться.

— Даже если мы проиграем? — нажал Гриссом. — Вы действительно способны пожертвовать всем, солдат? Мы развязали войну, и эта война может добраться до Земли. Вы подумали о своей жене? Вы готовы рискнуть ее жизнью ради свободы?

— Я не знаю, сэр, — торжественно ответил Андерсон. — А вы хотите, чтобы ваша дочь стала рабом?

— Вот ответ, которого я ждал, — коротко кивнув, сказал Гриссом. — Возможно, у человечества еще есть шанс с такими солдатами как вы, Андерсон.

ГЛАВА 1

Восемь лет спустя.

Лейтенант Альянса Дэвид Андерсон, старший помощник капитана ККА Гастингс скатился со своей койки при первых звуках тревоги. Он двигался инстинктивно — это был четкий рефлекс, выработанный за годы военной службы на борту Космических Кораблей Альянса Планет. К тому времени как его ноги коснулись пола, он уже окончательно проснулся и был наготове, его мозг уже анализировал ситуацию.

Тревога прозвучала снова, отражаясь эхом от корпуса по всему судну. Два коротких сигнала повторялись опять и опять. Общий сбор. По крайней мере они не находились под обстрелом.

Пока Андерсон надевал униформу, его мозг просчитывал различные варианты. Гастингс был патрульным судном в Скайллийском Пределе, изолированной области на границе территории Альянса. В их первостепенную задачу входила защита нескольких десятков человеческих колоний и исследовательских станций, разбросанных по всему сектору. Общий сбор, вероятнее всего, означал, что они обнаружили неопознанное судно на территории Альянса. Или же получили сигнал бедствия. Андерсон надеялся, что это будет первый вариант.

Непросто было одеться в небольшом пространстве спального кубрика, который он делил с двумя другими членами команды, но в этом деле он имел большую практику. Меньше чем через минуту он был одет, зашнуровал ботинки и теперь быстро шел по узким коридорам корабля к мостику, где его уже ждал капитан Беллиард. Как старшему помощнику, Андерсону полагалось передавать приказы капитана остальным членам команды… а также убедиться, что эти приказы должным образом исполняются.

Свободное место было самым ценным ресурсом на любом военном судне, и Андерсон постоянно вспоминал об этом, встречаясь в коридорах с другими членами команды, идущими на свои посты в противоположном направлении. Все они неизменно пытались вжаться в стены, пропуская старшего по званию, и отдавали ему неуклюжие приветствия, когда тот протискивался мимо них. Но, несмотря на тесные условия, все это проделывалось четко и быстро. Впрочем, как и на любом другом корабле Альянса.

Андерсон был почти на месте. Он пересек навигационную, где заметил, как двое младших офицеров делали быстрые вычисления и вносили поправки на трехмерной звездной карте, спроецированной чуть выше их пультов управления. Оба лишь коротко, но уважительно, кивнули своему старпому; они были слишком заняты, чтобы тратить время на формальные приветствия. Андерсон ответил им мрачным кивком головы. Он заметил, как они прокладывали маршрут через ближайший ретранслятор. Это означало, что Гастингс отвечал на сигнал бедствия. И суровая правда состояла в том, что чаще всего они оказывались на месте слишком поздно.

За годы, прошедшие с момента окончания Войны Первого Контакта, человечество распространилось слишком обширно и слишком быстро; у них просто не было достаточного количества кораблей, чтобы как следует патрулировать столь обширный регион как Предел. Поселенцы, которые жили здесь, знали, что нападения и набеги были реальной угрозой. И слишком часто Гастингс, приземлившись на такую планету, обнаруживал, что от очередной маленькой, но процветающей колонии, остались лишь трупы, сожженные дома и горстка дрожащих от ужаса поселенцев, которым повезло остаться в живых.

4

Вы читаете книгу


Карпишин Дрю - Mass Effect Mass Effect
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело