И нет преград… - Райли Юджиния - Страница 29
- Предыдущая
- 29/77
- Следующая
Глава 18
Энни разбудил запах крепкого кофе. Она открыла глаза и сонно потянулась. Было холодно, но солнце уже взошло, и где-то неподалеку токовали тетерева.
Оглядевшись, она увидела Сэма. Он сидел на бревне и пил кофе из оловянной кружки. Сердце Энни запрыгало от радости и волнующих воспоминаний.
— Доброе утро! — крикнула она. Он улыбнулся.
— Доброе утро. Как дела, милая?
— Отлично. — Она села, подтянув одеяло к груди. Сэм поставил свою кружку на землю, подошел к Энни и присел на корточки, внимательно глядя на нее.
— Ты уже не боишься? — участливо спросил он. Она взъерошила его волосы.
— Как я могу бояться, когда меня защищает живая легенда Дикого Запада?
Взгляд Сэма выразил удовлетворение. Он нагнулся и поцеловал Энни, потом сел рядом, обняв ее рукой за плечи.
— Ты рано встал, — сказала она, нарушив молчание.
— Мне надо было о многом подумать.
Вот как? И о чем же ты думал, Сэм Ноубл?
— О тебе, конечно, — честно признался он. — Обо всем, что ты мне рассказала, о нас.
— Продолжай.
Он неуверенно взглянул на нее.
— Вчера вечером, до того как мы занялись любовью, я… заглянул в твою сумку.
— Да?
— Ты разрешила мне это сделать, — поспешно напомнил он ей.
Она кивнула.
— И что же, просмотрев содержимое моей сумки, ты изменил свое мнение обо мне?
Он провел рукой по волосам.
— Да, пожалуй. Но мне не дают покоя некоторые вопросы. Никогда в жизни я не был так растерян. — Он резко встал и принялся расхаживать взад-вперед. — Эти странные вещи… деньги и карточки, на которых стоят даты будущего века… Я ничего не понимаю!
Этот разговор неприятно задел Энни.
— Не понимаешь?
— Нет.
— Погоди, я что-то совсем запуталась! Вчера вечером ты сказал, что не можешь отправить меня на казнь, так?
— Да, и я отвечаю за каждое свое слово.
— Но… разве это не означает, что ты наконец-то мне поверил?
Он обратил к ней страдальческий взгляд.
— Я хочу тебе верить, Энни, хоть это не так просто. Ты говоришь, что явилась из будущего, однако я знаю, что это невозможно. Ты говоришь, что ты невинна, однако… — Он судорожно вздохнул. — Ты не так уж и невинна в постели.
В голосе Энни зазвенели стальные нотки:
— Ты недоволен?
— Доволен! — быстро заверил он.
— Тогда в чем же дело, Сэм? Он посмотрел на нее в упор.
— Если ты не Рози, то почему ты не девственница?
— О! — негодующе вскричала Энни. — Ты совсем меня не слушал, Сэм Ноубл! Иначе ты не стал бы задавать такие оскорбительные, унизительные вопросы!
— Успокойся, Энни, я ни в чем тебя не обвиняю. Я просто пытаюсь понять.
— Ну что ж, понимай как хочешь!
— К тому же мужчине приятно сознавать, что его женщина принадлежит только ему.
— Ага! Так вот что тебя тревожит! — вскричала она с обидой и гневом. — Тебе невыносимо думать, что ты был не первым моим мужчиной. Тебе легче назвать меня испорченной женщиной и убийцей, чем признать, что я явилась из другой эпохи, где женщины сексуально более раскрепощены.
Сэм всплеснул руками.
— Какие странные вещи ты говоришь! Энни сморгнула слезы.
— Зачем ты переспал со мной, Сэм, если я для тебя по-прежнему преступница и лгунья?
Сэм подошел и сел рядом с ней.
— Потому что я очень хотел тебя, милая.
— Вот как? — хрипло спросила она.
Застонав, он усадил Энни к себе на колени и расправил одеяло у нее на плечах.
— Вчера я сказал тебе, что теперь мы вместе.
Его объятия опьяняли, но Энни хотела получить ответы на все интересующие ее вопросы.
— Скажи мне, почему ты так меня хотел?.. Сэм пригладил ее растрепанные волосы.
— Я хочу тебя, потому что ты красивая, гордая и сильная. Потому что у тебя была возможность сбежать, но ты ею не воспользовалась.
Энни невольно улыбнулась. Он прижался губами к ее щеке.
— Ты рисковала жизнью, — продолжал он с гордостью. — И ты переспала со мной, потому что тоже меня хотела.
Он взял ее за подбородок, заглянул ей в глаза и поцеловал. Охваченная нежностью, Энни на мгновение забыла обо всем и положила голову ему на плечо.
Сэм вздохнул.
— Неужели ты не понимаешь, что эта ночь все изменила? Энни посмотрела ему в глаза.
— Сэм, разве может что-то измениться, если ты относишься ко мне так же, как раньше?
Он серьезно встретил взгляд Энни и провел кончиком пальца по ее нижней губе.
— Неужели ты думаешь, что я отношусь к тебе так же, как раньше, после того как ты рыдала в моих объятиях? После того как ты мне отдалась?
Энни схватила его за руку.
— Для меня это тоже много значит. Он обнял ее крепче.
— Ты думаешь, мне не приходило в голову, что, возможно, ты теперь носишь под сердцем моего ребенка?
Мысль об этом заставила Энни счастливо улыбнуться. И все же она медленно покачала головой.
— Таблетки, которые я принимаю, препятствуют зачатию.
— Таблетки? — удивился Сэм.
— Да. — Она взглянула на него с сочувствием. — Сэм, я понимаю, как трудно тебе осмыслить все, что я говорю. Я пришла из будущего — из того мира, которого сейчас еще не существует, которого ты даже не можешь себе представить. Да, я хочу убедить тебя поверить в невозможное, но ведь иначе ты никогда не постигнешь моей сути.
Он ошеломленно помолчал.
— Я пытаюсь в это поверить, Энни.
— Но у тебя не получается?
— Я чувствую, что здесь что-то не так. Истории, которые ты рассказываешь… — Он беспомощно махнул рукой. — Прости, Энни, но они кажутся мне очень странными.
— Значит, мы зашли в тупик? — грустно спросила она. — Но ты же сказал, что не хочешь отправлять меня на казнь…
— Да, не хочу, черт возьми!
— Тогда что ты для меня придумал, Сэм?
— Для нас, Энни.
— Ну хорошо, для нас. Сэм сдвинул брови.
— Я думаю, нам надо повидаться с моей бабушкой.
— С твоей бабушкой? Шайеннкой? Он кивнул:
— Да. Моя бабушка — знахарка и очень мудрая женщина. Она поможет нам выпутаться из этой передряги и, возможно, сумеет помочь тебе исправиться.
Энни сразу же ощетинилась:
— Что значит «исправиться»? Сэм посмотрел на нее с укором.
— Милая, ты мне очень нравишься, и все-таки ты неслыханная лгунья.
— О! — Она возмущенно вскочила с его колен.
— Но я все равно хочу тебя, милая, — продолжал он, — и не виню тебя за то, что ты обманом пытаешься спасти себе жизнь. Но теперь тебе больше незачем это делать.
— Черт возьми, Сэм, ведь то, что я тебе говорила, — сущая правда! — в досаде выпалила она.
Стараясь подавить некоторое сомнение, он спокойно сказал:
— Мы с тобой переспали, и теперь я за тебя отвечаю.
— Отвечаешь за меня? — вскричала она. — Да пошел ты к черту, Сэм Ноубл! Я не хочу, чтобы ты за меня отвечал! А тем более спасал меня от грехов!
— В этом я не могу с тобой согласиться, — честно ответил он. — Я все-таки наставлю тебя на праведный путь.
Энни застонала.
— Если, по-твоему, я такая хитрая и лживая, почему бы тебе меня просто не отпустить? Давай пожмем руки друг другу и разойдемся в разные стороны!
— Ни за что!
— Но ведь ты по-прежнему думаешь, что я тебя обманываю! Сэм вздохнул, пытаясь успокоиться.
— Послушай, Энни, моя бабушка и юродивый из ее племени подсказали мне, где тебя искать. Зачем бы они стали мне лгать? Насколько я помню, моя бабушка никогда не ошибалась в своих предсказаниях.
Энни смотрела на него во все глаза. Пожалуй, он прав. Она и сама не могла объяснить себе ту мистическую связь, которая существовала между их встречей и ее путешествием во времени.
— Потом я нашел тебя — точную копию той преступницы, которую искал, — продолжал он сурово. — И что, по-твоему, я должен был подумать?
Она тяжело вздохнула.
— У нас возникла неразрешимая проблема, Сэм. Он положил руки ей на плечи.
— Милая, поедем к моей бабушке — послушаем, что она скажет. Может быть, она сумеет нам помочь.
- Предыдущая
- 29/77
- Следующая