И нет преград… - Райли Юджиния - Страница 74
- Предыдущая
- 74/77
- Следующая
Глава 49
Два дня спустя обе пары стояли на узком скалистом выступе к северу от Роудивилла. Энни с грустью заметила, что окружающий пейзаж сильно пострадал от добычи золота, которая велась здесь несколько десятилетий назад: тянувшиеся вдоль каньона осыпающиеся входы в штольни и груды пустой породы портили красоту ландшафта, а загрязненная металлами вода в горном ручье на дне ущелья приобрела отвратительный желто-коричневый цвет.
Перед ними зияла темная заброшенная штольня, которая теперь принадлежала Рози и Джиму. Слева от входа стоял маленький деревянный знак, установленный Сэмом и Джимом несколько дней назад. На табличке было вырезано имя Джима. Кроме того, мужчины отметили колышками границы рудника.
Энни обрадовалась, когда Джим и Сэм наконец-то согласились показать им с Рози рудник, хотя в душе она понимала, что ее путешествие в прошлое подходит к концу. Ройс Роуди и его приятели — в том числе и бывший шериф Кэл Оутс — сидели за решеткой в ожидании приговора судьи Райчеса; Рози и Джим обрели счастье, и, значит, миссия Энни была завершена. Пора возвращаться в настоящее, где ее ждет немало проблем.
Но сумеет ли она вернуться?
А если сумеет, то куда денется Сэм? Он встретился с ней взглядом и улыбнулся, но на душе у Энни было тревожно.
Джим поднял зажженный керосиновый фонарь.
— Готовы, ребята? Дамы, будьте осторожны, — предупредил он. — Деревянные балки в этой штольне были поставлены больше двадцати лет назад.
Следуя друг за другом, они вошли в сырой и темный туннель. Фонарь отбрасывал зловещие тени на коричневые стены. Мужчины пригнулись, чтобы не удариться головой о потолок.
— Джим, расскажи Энни, как ты нашел это место, — попросил Сэм.
Джим, который шел за ним, начал:
— Когда я впервые приехал сюда из Миссури, я начал бродить по заброшенным рудникам этого района. Будучи геологом, я понимал, что шахтеры в своем стремлении к легкой наживе часто в спешке пропускали залежи драгоценных металлов. В тот день, наткнувшись на эту шахту, я увидел на выходе отвалы пустой породы и зашел посмотреть, что здесь есть. Пройдя некоторое расстояние, я услышал крики. Какой-то мужчина взывал о помощи. Углубившись в шахту, я обнаружил старика старателя, лежавшего под кучей обломков. Несчастный еле-еле ворочал языком. По его словам, он нашел большое скопление золота, а потом на него обрушилась кровля. Я сделал все возможное, чтобы его спасти, — убрал камни и доски, дал ему воды, но он был очень плох. Обе его ноги были сломаны, а сам он харкал кровью. Наверное, я слегка облегчил его последние минуты. Он потратил всю жизнь на поиски золотоносной жилы и наконец нашел ее в этой шахте.
— Какая печальная история, — сказала Энни.
— Никогда не забуду его последних слов. «Сынок, — сказал он. — Я всю жизнь работал в поте лица и никому ничего не должен. Ты был добр ко мне. Я прошу тебя только об одном: похорони меня, как положено. В этой шахте богатства больше, чем в копях царя Соломона. Пусть это золото будет твоим». Я сделал так, как он просил: похоронил его в красивой долине с видом на горы, а потом вернулся в Денвер и встретил там Рози. Мы решили пожениться. Дальше вы знаете. Мы поехали в Сентрал-Сити, чтобы подать заявку на участок, и остановились в Роудивилле.
— Но Ройс Роуди помешал вам насладиться своим сказочным богатством, — добавила Энни.
— Зато теперь это золото наше, — гордо заключила Рози. В конце узкого коридора четверка гуськом спустилась по шаткой лестнице в холодный нижний туннель. Там путь им перегородила груда камней и досок.
Джим передал фонарь Рози и показал рукой на беспорядочную кучу.
— Найдя жилу, я укрепил балки, а потом загородил вход от любопытных взглядов. Когда мы с Сэмом брали образец для анализа, мы опять забросали вход. — Он встал возле кучи. — Сэм, ты поможешь мне раскидать эту груду?
— С удовольствием, — сказал Сэм.
Пока мужчины работали, Рози и Энни стояли, прижав к носам шейные платки, чтобы не дышать пылью.
— Готово! — сказал Джим, вытирая вспотевший лоб. Взяв у Рози фонарь, он осветил узкое отверстие неправильной формы.
— Думаю, мы все сможем туда пролезть.
— Конечно, сможем, — согласился Сэм. — Я самый крупный — и то прекрасно пролезал. Я полезу туда первым.
Сэм встал на четвереньки и пролез в тесную дыру. Энни облегченно вздохнула, когда он крикнул:
— Готово! Давайте фонарь!
Джим присел на корточки и протянул Сэму фонарь, потом встал и отряхнул брюки.
— Теперь вы, дамы.
Энни опустилась на колени и без особых усилий протиснулась в дыру, а там ее подхватил Сэм.
— Все в порядке, милая?
— Да.
Он протянул ей фонарь.
— Подержи, а я помогу остальным.
Когда все оказались в сборе, Джим взял у Энни фонарь.
— Можете вставать. Места здесь хватит.
Он поднял фонарь повыше, а Сэм помог женщинам встать.
— О Боже! — выдохнула Энни, осматриваясь по сторонам.
Они стояли в огромной золотой пещере не менее тридцати футов в высоту, десяти в ширину и двадцати в длину. Повсюду блестели самородки золота. Энни обомлела. Старик старатель был прав: здесь богатства больше, чем в копях царя Соломона! Ей казалось, будто она попала в какой-то сказочный мир.
Рози подняла большой кусок золота и повертела его в руках.
— Вот это да! Милый, я знала, что ты нашел золотую жилу, но такого даже представить себе не могла!
Джим только усмехнулся в ответ.
— И все это наше! — вскричала Рози. Уронив самородок, она бросилась в объятия Джима, потом подмигнула. — Скажи им! Обняв ее за плечи, Джим объявил:
— Мы с Рози решили передать вам половину наших владений.
— Ни В коем случае! — отмахнулся Сэм.
— Нет, нет! — возмутилась Энни.
— Это будет только справедливо, — заспорила Рози. — Вы спасли наши жизни и свели нас вместе. Если бы не вы, не было бы никакого рудника… и никакого будущего у нас с Джимом.
Энни тронула Рози за руку.
— Большое спасибо, но я вынуждена отказаться. Может быть, вам удастся уговорить Сэма принять такой царский подарок, но мне придется уехать, причем налегке.
— Куда это ты собралась? — сурово спросил Сэм. Она грустно обернулась.
— Прости, Сэм, но ты же все понимаешь. Мне бы хотелось остаться с тобой, но мы с Рози не можем жить в одно и то же время.
Его взгляд выражал страдание.
— Я выполнила свою миссию и теперь должна хотя бы попытаться вернуться в свое время.
Сэм хотел возразить, но Рози его перебила.
— Нет! — вскричала она. — Ты должна быть здесь, с нами! Мы построим в Денвере два одинаковых особняка!
Энни грустно покачала головой.
— Прости, Рози, но ты ошибаешься. Это твой век, а не мой. К тому же, хоть тебе и неприятно это слышать, я твоя праправнучка, так что получается полная ерунда. Я боюсь, как бы это не повредило истории моей семьи.
Рози не ответила, только смахнула слезинку. У нее дрожали губы.
— Но как ты вернешься в свое время? — спросил Джим. Энни пожала плечами:
— Не знаю. Я могу лишь уехать на юг и надеяться на встречу с новым ураганом.
— Я поеду вместе с тобой, женщина, — упрямо заявил Сэм. Энни благодарно взглянула на него.
— А вдруг мы оба вернемся в мой век? Он не спускал с нее внимательных глаз.
— Значит, так тому и быть. Я останусь там с тобой.
— Сэм, я не могу просить, чтобы ты ради меня принес такую жертву.
Он схватил ее за плечи.
— Послушай, Энни, я поеду с тобой. Мы зашли уже слишком далеко и закончим этот путь вместе. Я принял решение и не отпущу тебя от себя. Понятно?
Энни с усмешкой взглянула на Рози.
— Это слова настоящего джентльмена!
— Мы можем для вас что-нибудь сделать? — спросил Джим.
— Да, — отозвался Сэм. — Вы можете присмотреть за моей бабушкой и ее отрядом.
— Мы с Рози уже думали об этом, — сообщил Джим.
— Твоя бабушка хорошо позаботилась о моем любимом, — добавила Рози. — Мы купим им ранчо, если они захотят осесть на одном месте.
- Предыдущая
- 74/77
- Следующая