Выбери любимый жанр

Две сорванные башни (СИ) - "АлхимиКотэ" - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

Он не слушал, что говорил мэр, низкий тучный альфа, встретивший его в дверях, все его мысли устремились к столу. Красавец-омега, на голову выше своего супруга, улыбаясь, приветливо склонился в поклоне.

Орсон кивал, соглашаясь со всем, что ему пытался сказать мэр на входе, и, судорожно сглатывая, не отводил пристального взгляда от стола. На его счастье в дверях появился следующий участник благотворительного вечера, и Орсон, уже не задерживаясь, прямиком направился к официанту с подносом с шампанским в высоких бокалах — хоть и был он голоден, но определенные приличия все же следовало соблюсти и поздороваться с гостями, которые дефилировали вдоль стола.

Наконец, когда формальности были соблюдены, а сил сдерживать слюну не было уже никаких, Орсон позволил себе положить в тарелку закусок.

Конечно, шампанское с соленой рыбой он уважал, но сейчас от рыбного ассорти, как и от мясного, решил воздержаться. Вот сыра можно было положить, но почему-то он не видел вилок на столе, а есть руками как-то был не приучен. Пришлось остановиться на канапе, тарталетках и профитролях. Но тут Орсон понял, что у него разбежались глаза, и он не знает, что выбрать, на чем остановиться. Канапе овощное или с сыром и оливками? А, может, взять тарталетки с семгой и сыром или с крабовым мясом? Нет, скорее всего, съест валованы с сыром и икрой. Но тут его взгляд упал на рулетики из телятины. Орсон только собрался положить их в свою тарелку, как взгляд из обилия закусок выхватил медальоны — из свинины, из телятины, с балыком и сыром.

— Нет, это невозможно, — проворчал Орсон, накладывая себя в тарелку всего понемногу. Дойдя до конца стола, он попросил официанта налить ему в бокал пунша из белого вина.

Вот теперь можно спокойно немного поесть, пока опять кто-нибудь не пристал с расспросами о бизнесе. Как малые дети, право, словно корпорация ежегодно не публикует отчеты.

— Рекомендую отведать мясо с рисом и черносливом, — раздался за спиной насмешливый голос альфы Энджи, старинного друга Орсона. — Повар постарался на славу. Куриные рулетики с маслинами тоже вполне даже ничего.

Орсон обернулся и чуть не выронил тарелку из рук, аппетита как не бывало — рядом с Энджи стоял вчерашний омега с пустой тарелкой, равнодушно взиравший на разнообразие закусок.

— Спасибо, — судорожно сглотнул Орсон, не зная, что ответить.

— Позволь представить, ведь вы не знакомы, моего жениха Линуса, — продолжил Энджи. — Мы недавно обручились, но день свадьбы еще не назначали. Как определимся, сразу пришлю тебе приглашение. Ты будешь вторым гостем после шафера.

Орсон поставил тарелку на стол и поклонился Линусу, поставившему тоже свою пустую тарелку.

— Орсон, — просто сказал он. Вот и познакомились.

Вчера так и не удалось узнать его имя. Провалявшись дома около часа на тахте, он снова поехал в клуб, но компании омег там уже не было. Ни администратор, ни официант не знали их имен — они не заказывали столик заранее, в клубе были впервые, видимо, мысль что-то отметить возникла у них спонтанно. Для них нашелся по чистой случайности свободный столик. И рассчитались они наличными.

Решив, что это не судьба, Орсон вернулся домой: смысла задерживаться в клубе уже не было никакого — даже Динал так и не приехал, продолжая торчать где-то в «пробке».

И вот, на тебе.

— Прости, дорогой, — обратился Энжи к Линусу. — Орсон развлеки, пожалуйста, моего жениха, я вижу ты один сегодня. Буду тебе весьма благодарен. Мне обязательно надо переговорить с господином Эвансом.

И тут же, лавируя между гостями, быстро удалился, оставив Линуса и Орсона одних.

Они стояли друг напротив друга и молчали, смотря в глаза друг другу.

— Пойдем, — Орсон бережно взял Линуса за руку и повлек за собой в противоположную сторону.

— Куда мы? — спросил тот испуганно, но за Орсоном пошел.

— Пока не знаю, — отозвался тот.

Они вышли в противоположные двери и поднялись на этаж выше, где в этот час наверняка не было уже никого. Орсон трогал ручки кабинетов, пытаясь найти незапертую дверь. Линус молча следовал за ним. Наконец им повезло — маленькая темная кладовка оказалась незапертой.

Орсон вошел туда первым, затем втянул за собой Линуса. Тот продолжал молчать, повинуясь сильному альфе.

— У меня по-прежнему нет с собой презерватива, — прошептал он на ухо омеге, желая его предупредить.

— К черту, твой презерватив, — улыбнувшись, хоть его улыбка и не была видна в темноте, произнес Линус. — Я тебя хочу, а не его.

Орсон вжикнул «молнией», расстегивая брюки на парне и чуть приспуская их вместе с его бельем. Он безумно возбудился, пока искал незапертое помещение, но хотел убедиться, что и Линус его, действительно, хочет.

— Сладкий, — прошептал он, вдыхая сандаловый с корицей запах парня и поглаживая его по животу и восставшему члену.

Затем повернул его спиной к себе, стараясь не задеть стоявшие в кладовке швабры и ведра, вот только грохота им от упавших предметов на пустом этаже и не хватало.

— Разрешаешь? — спросил он на всякий случай и почувствовал, как задрожал Линус от предвкушения.

Больше Орсон не стал ничего спрашивать, вжикнул своей «молнией» и легко скользнул до самого конца в парня. Тот дернулся и начал двигаться, постанывая.

— Тихо, — шептал ему Орсон на ухо, понимая, что и самому ему тяжело сдерживать рвущиеся свои стоны, — нас могут услышать.

Он продолжил говорить нежные глупости, стараясь оттянуть развязку, дождаться, когда парень первым кончит.

— Сладкий, — снова тихо проговорил он, запечатлевая жаркий поцелуй на его шее.

«След, скорее всего, останется», — с запоздавшим сожалением подумал Орсон. И вдруг ему до безумия захотелось поставить на омеге метку, чтобы все альфы чуяли, что он его и больше ничей.

— Ох, — простонал Линус, кончая.

— Ох, — в тон ему ответил Орсон, тоже изливаясь…

— Здесь нет туалетной бумаги, — жалобно сказал парень, когда Орсон из него вышел.

— Какое упущение, — хмыкнул мужчина, доставая из кармана носовой платок и любовно вытирая сначала Линуса, а потом себя.

Он привел в порядок их одежду, выглянул в пустой освещенный одинокой лампой в самом конце коридор и только после этого, убедившись, что они никем не будут замечены, вывел из кладовки Линуса…

К столу с закусками они вернулись раньше, чем освободился Энджи — он даже не заметил их отсутствие в зале.

— А, по-моему, горячая сельдь с гренками гораздо вкуснее, чем рольмопсы с яблоками, — услышал Энджи, как спорил его жених с его другом.

— Но ты же не ешь селедку? — удивленно спросил он у Линуса.

— Вкусы меняются со временем, — улыбнулся тот хитро. Он даже не пробовал эти два блюда, но надо было что-то сказать, чтобы снять неловкость, возникшую при появлении его жениха.

========== Глава 3 ==========

— Линус, — протянул шепотом Орсон, когда того увел жених, чтобы представить кому-то другому, и повторил сладко, — Линус.

Теперь он знал, чье имя повторять ночью, когда снова проснется весь мокрый от приснившейся страсти.

Он бросил несколько многозначительных взглядов в его сторону, но омега на него не смотрел, занятый разговором. У Орсона противно засосало под ложечкой. Как он посмел? И тут же попытался прогнать, избавиться от неожиданно возникшего чувства ревности. Он ведь даже не его омега, а чужой жених.

«Лопух», — обругал он себя, надо было у парня взять хотя бы номер телефона. Ну, и взял бы он? А дальше что?

— Он жених чужой, — вслух негромко произнес Орсон, стараясь прогнать прочь все мысли о Линусе. Дважды они с ним совершили глупость, этого вполне достаточно. Третьего раза точно не будет. Он чужой жених.

— Вы красавчика Линуса имеете в виду? — прошептал, склонившись к Орсону, внезапно оказавшийся с ним рядом супруг мэра.

— Его самого, — не стал отнекиваться или оправдываться мужчина. Их все равно многие видели беседующими вместе, могли случайно также заметить и этажом выше. Надо быстро придумать достоверную причину, за каким чертом их туда понесло.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело