Большая книга приключений и загадок - Кузнецова Юлия - Страница 43
- Предыдущая
- 43/59
- Следующая
– Передайте, пожалуйста, Славе, – попросила я.
Славина мама отставила в сторону пылесос, взяла мячик, недоуменно покрутила его в руках. Я развернулась и начала спускаться.
– Погодите! – окликнула меня Славина мама. – Вы… Гайка? Гаянэ?
– Да.
Я удивленно посмотрела на женщину, которая явно что-то вспомнила.
– Сын оставил вам письмо.
Славина мама снова улыбалась, но на этот раз – не музыке, а мне.
На пути к автобусному парку я остановилась у продуктовой палатки – купить в дорогу сандвич. У окошка стояли две пухлые туристки-американки в штанах цвета хаки и грубых сандалиях. Они что-то возбужденно обсуждали.
– Девушка! – окликнула меня тетка-продавщица, высунувшись из окошка ларька. – Ты по-английски понимаешь?
– Немного, – осторожно ответила я. – А что?
– Да эти американочки чего-то хотят. Только я их не пойму никак. Что им надо-то, а?
– Can I help you?[26] – обратилась я к «американочкам».
– Wow, yes! – обрадовалась одна. – We seek for «kachalochka». Do you know this kind of Russian salami?[27]
«Качалочка». Им нужна колбаса, которую звенигородцы называют «качалочкой». В памяти сразу всплыло: «Слава, а что такое «качалочка»?» В ответ он назвал меня инопланетянкой. Руки сами потянулись к рюкзаку, в котором лежало письмо. Но – нет, сейчас не время.
– Колбаса, – растолковала я продавщице, – им нужна качалочка колбасы.
– Спасибо! – вздохнув с облегчением, сказала тетка.
– Збазибо! – повторили радостно американки.
Я вспомнила, что скоро поеду в Америку. Как замечательно! Ведь Америка – родина комиксов о Супермене и человеке-пауке. Я улыбнулась на прощание американкам, купила сандвич и отправилась дальше.
На остановке почти никого не было. Подъехал автобус, современный, просторный, блестящий.
Я вошла в салон. Села на самое дальнее сиденье. Подняла колени и уперла их в кресло перед собой. Глубоко выдохнула три раза и вскрыла конверт.
Внутри оказался букетик ромашек. Я прижала его к губам и развернула письмо.
Крупные буквы, уверенный почерк. «Гайчонок! В моей голове давно живут три важных слова. Они предназначены тебе. Я не могу надеяться, но вдруг…» Я захлопнула письмо. Потому что боялась задохнуться от счастья.
Город мелькал за окном. Улицы, домики, фонари, собаки…
В голове звенели три важных Славиных слова. «Станешь моей девушкой?» – спросил он. Да!
Церкви, велосипеды, колонки для воды, заброшенный парк… Мне будет не хватать вас. Я не прощаюсь. Я говорю вам: «До свидания!»
Охотники на похитителей
Глава 1. «Три М» и Катя
I
– Коробка, – повторил Макинтош, усаживаясь на парту, – ИМХО[28], обычная, железная. Гоните версии!
– М-м, – пробормотал Маркиз, – м-могу п-предложить т-теорию, но…
– А на дне, говоришь, стрелка? – перебил Миша.
Мак кивнул и ухмыльнулся. Но при виде меня ухмылка слетела с его лица.
– Ты все-таки привел ее, – упрекнул он Мишу.
– М-м, – начал Маркиз.
– Привел, как и договаривались, – возразил Миша и повернулся ко мне, – Кать, там была коробка.
– Я все слышала, – кивнула я, добравшись до парты, за которой они собрались, – железная коробка с крышкой. На дне стрелка. Принадлежит пограничникам.
– Может, в нее что-то прячут? – предположил Миша.
– Ее используют, если пограничники идут на вызов. А вызывают их, только если кто-то перешел границу, – сказал Мак.
– Я выпущу Свити? – спросила я, усевшись за соседнюю парту.
Мак закатил глаза.
– Ну вот. Она с нами три минуты и уже отвлекает. Ты ее даже в школу с собой таскаешь?
– Мы расставались со Свити только один раз, – спокойно ответила я, – в прошлом месяце. Я ездила в Калугу на межгородскую олимпиаду по биологии.
– То есть, приняв тебя, надо будет принять и свинку? Никогда. Иначе команде конец.
Макинтош, или просто Мак, – костлявый, глаза узкие и зеленые, как у рыси. От него немного пахнет резиной – и зимой, и летом он не снимает плащ, которому обязан своим прозвищем. Впрочем, не только плащу.
– Почему конец? – спросил Миша.
Миша – коротышка. Доброе лицо с пухлыми щеками, темные кудри и вечно красные уши. От него всегда пахнет ванильными ватрушками.
– Потому что…
Мак дернул себя за длинный, почти прозрачный нос и отбросил назад светлые волосы.
– Потому что придется менять название. А мы уже заявлены на школьном «Брейн-ринге» как «Три М». Мак – Миша – Маркиз.
– А по-моему, – заспорил Мишка, – важно не то, как мы звучим, а то, как соображаем все вместе. Твой Маркиз тормозит процесс. А на городской олимпиаде по биологии, между прочим, Катька заняла второе место.
– Ну, – начал обижаться Маркиз.
Марк Изотов, сокращенно – Маркиз. Прозвали его так за бледность кожи, изящные манеры и за то, что живет с бабулей, которая не в курсе, что двадцать первый век наступил.
Он рыжий, даже руки у него в веснушках. На нем все бежевое – и джинсы, и рубашка, и жилет, и даже шейный платок. От него пахнет простудой. Запах похож на чесночный, только менее резкий и более горький.
Не обращая внимания на спор мальчишек, я выпустила из мягкой войлочной сумки мою Свити. Морская свинка с благодарностью царапнула меня коготком и отправилась исследовать парту.
Миша прав, Маркиз тормоз. Но в команде он ценен: Маркиз ведет досье на всех людей, которых когда-либо встречал, и собирает информацию о необычных явлениях. Он мечтает поступить на историко-архивный факультет, который когда-то возглавляла бабуля Маркиза. Интересно, тогда она знала, в каком веке живет?
Макинтош разбирается в компьютерах. Так что он Мак не только из-за плаща.
А у моего соседа Мишки в квартире все время пахнет дымом и что-то взрывается. Миха – химик. Он часто шутит, что устроит Большой Взрыв исключительно для меня, чтобы я могла прийти на чистую планету и заселить ее только животными и растениями, от которых без ума. Я нравлюсь Мишке. Он мечтает пригласить меня на свидание, но как это сделать робкому семикласснику?
Тем более он ниже меня. Они все трое несимпатичные и жутко умные. Просто ходячие энциклопедии. Они часто остаются вот так, после уроков, обсудить проблему подледникового озера Восток или проблему человеческого сна. И мне они нравятся гораздо больше, чем наши накачанные хоккеисты Самсонов и Лимонов.
– Гоните версии! – напомнил Макинтош.
– Они н-несут в этой к-коробке п-приборы для слежения за п-преступником, – предположил Маркиз, разглядывая портрет Наполеона на стене.
Мы остались в классе исторички. Историю у нас преподает сама директриса, и хотя посещаемость ее занятий невысокая, портреты и карты, украшающие стены, всегда новые, красивые и готовы к визиту любой комиссии.
– Или документы, которые отнимут у нарушителя, – предположил Миша.
– Стрелка, ламеры![29] – торжествовал Мак. – Зачем на коробке стрелка?
– Свити, – тихонько позвала я.
Морская свинка ловко развернулась на чернильной надписи «смерть истории», пересекавшей деревянную парту, и устремилась ко мне.
– Свинка у нас главным советчиком будет? – разозлился Мак.
Я провела рукой по длинной шерсти, дотронулась пальцем до холодной точки носа.
– А какого размера коробка? – спросила я.
– Ну…
Мак развел руками. Я разглядела дырку на его резиновом плаще, который он носил не снимая.
– Как из-под обуви, – определил размер коробки Миша.
– След, – сказала я, – след нарушителя границы.
– М-мм, довольно сложно п-подцепить след и п-переложить его в коробку, – заспорил Маркиз, – если только не б-брать с собой какие-то специальные л-лопаточки…
26
Can I help you? – Я могу вам помочь? (англ.)
27
Wow, yes! We seek for «kachalochka». Do you know this kind of Russian salami? – Ух ты, да! Мы ищем «качалочку». Вам знаком этот вид русской колбасы? (англ.)
28
ИМХО – (комп. сленг) от англ. IMHO («in my humble opinion» – «по моему скромному мнению»).
29
Ламер – (комп. сленг., от англ. lamer – хромой) неумелый пользователь ЭВМ с завышенной самооценкой.
- Предыдущая
- 43/59
- Следующая