Выбери любимый жанр

Ватаси ва бака гайдзин дэс, или Как выжить одинокому иностранцу в Японии (СИ) - Лотош Евгений "Злобный Ых" - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

Прочие суффиксы специфичны и здесь не приводятся. Если вы дойдёте до стадии отношений, когда их допустимо употреблять, то и сами узнаете.

Засим с этикетом в частности и с общением в целом всё. Смотрите употребительные слова и выражения в приложениях.

5. Перемещения по Японии

5.1. Общие концепции

Прежде чем планировать сезон поездки, определитесь со своими целями. Если вы хотите посещать достопримечательности, то лучше всего делать это во второй половине весны или в первой половин осени. Это достаточно тёплые (воздух -15-25 градусов Цельсия) и сухие периоды. Конец осени — рано темнеет, зима и начало весны — холодные (а центрального отопления в Японии нет!), а лето жаркое и влажное. Сезон дождей начинается в июне и длится до середины-конца июля, и в это время, если судить по отзывам, в Японии просто баня. Сайт www.gismeteo.ru даёт вполне качественный прогноз погоды на ближайшие дни практически по всей стране.

Время в Японии постоянно, перехода на летнее время нет. Соответственно, оно отличается от московского на минус 6 часов зимой и минус 5 летом. Солнце встаёт и садится гораздо раньше, чем в России. Восход я ни разу не застал (ну сова я, сова!), но в конце апреля — начале мая в семь утра солнце стоит уже очень высоко. Ориентировочно можно считать, что оно встаёт в пять. Соответственно, в двенадцать часов оно в зените, в шесть — в начале седьмого садится, и в ясную погоду в это время начинает темнеть, а в семь темно полностью. В пасмурную погоду темнеет на полчаса раньше. В городах с высокой концентрацией небоскрёбов и высотных зданий (Токио, Осака и т. п.) следует сделать поправку ещё на полчаса. Так что если только у вас не профессиональный фотоаппарат с качественной матрицей, готовьтесь к тому, что в апреле-мае после шести вечера нормальных снимков вы уже не получите. В сентябре-октябре время для фотосессии заканчивается ещё раньше. С учётом того, что доступ в большинство храмов и даже торговых центров начинается с полдесятого-десяти утра, а многие заведения и аттракционы работают с десяти или даже с одиннадцати, времени для фотосъёмки остаётся не так уж и много.

Учтите, что Япония — существенно южнее России, так что солнце, даже не слишком жаркое, достаточно злое в смысле загара. Не спасает даже облачность — ультрафиолет она плохо задерживает. У меня за три дня полностью сгорело лицо и начали облезать лоб и нос. Так что прихватите с собой или купите на месте панаму в широкими полями или кепку с длинным козырьком, если густо загоревшее лицо не входит в ваши планы. Кстати, на месте можно купить большой козырёк из прозрачного тёмного пластика — специально для защиты лица.

Цели для путешествия можно подбирать с помощью сайта www.japan-guide.com (на английском языке). Там прекрасная подборка мест с указанием в числе прочего часов работы и стоимости посещения. Также можете использовать сайт http://maps.google.com — там также отмечены достопримечательности. Знаком свастики помечаются буддийские храмы, буквой П со сдвоенной верхней перекладиной — синтоистские молельни (на самом деле это стилизованное изображение характерных ворот, стоящих перед такими молельнями, использующееся в том числе в качестве символа йены, если вы его ещё не забыли). Молельни, как правило, гораздо меньше и невзрачнее храмов, зато попадаются куда чаще и где ни попадя. Вообще термин "молельня" в статье используется для того, чтобы подчеркнуть разницу между английскими терминами "temple" и "shrine", на русский переводящиеся одинаково — "храм".

В японском языке название буддийского храма, как правило, оканчивается на кандзи ? ("дзи / тэра (дэра)") — могут использоваться оба чтения, и онное, и кунное. Не путайте его с похожим кандзи ? ("дзи / токи"), обозначающим время в целом и "час" в частности. Названия молелен могут заканчиваться комбинацией ?? (дзингу:) или ?? (дзиндзя), хотя и не всегда.

Ниже в этой статье приведены описания некоторых мест, где автор побывал самостоятельно, но на полноту список, разумеется, не претендует. В конце концов, эта статья — не путеводитель по Японии.

Надеяться на богатый улов сувениров при посещении храмов и молелен не стоит. Японцы помешаны на еде и амулетах, так что в киосках в таких местах продаются, как правило, кондитерские наборы (конфеты, печенье и пр.) по несуразным ценам, обереги (о-мамори) в разных их ипостасях (как правило, бумажка или тряпочка с кандзи), открытки, а также невзрачные цепочки и брелоки. За красочными и внушительными сувенирами (в значительной части мэйд ин Чайна и Вьетнам, разумеется) следует ходить в сувенирные лавки и магазины в туристических местах. Там можно найти разнообразные вееры, картины в японском стиле, керамические чашки и фарфоровые блюдца, сувенирные магниты, карманные зеркальца и бижутерию, оформленные в стиле Тё: кин, ирассяйных керамических кошек (в приветственной позе с поднятой левой лапой), муляжи мечей, детские игрушки и тому подобные вещи.

И ещё подсказка: при посещении замков, дворцов и музеев можно совершенно бесплатно поставить большую круглую печать — на специально предназначенные для этого бумажки или же куда придётся (например на буклет). Не забывайте поглядывать по сторонам в поисках соответствующих стендов (обычно где-то в районе входа). Как минимум печати можно поставить в замках Хиросимы и Осаки, а также в императорском дворце в Токио.

5.2. Въезд в Японию

На самом деле — не столько въезд, сколько влёт. По суше в неё не попасть, а на корабле я в страну не проникал.

Первое, с чем вы столкнётесь — заполнение двух форм: иммиграционной и таможенной. Их выдадут в самолёте — на английском языке, разумеется, если только вы не предпочтёте японскую версию. Сами формы несложны, но вам потребуется указать адрес пребывания (если адресов несколько — первый) и номер паспорта, так что и то, и другое должно быть под рукой. Образцы заполнения форм есть в электронной развлекательной системе, а также в одном из журналов, который наверняка лежит в кармашке на впереди стоящем сиденье. В крайнем случае можете попросить помочь стюардессу, но она почти наверняка будет занята по уши. Обратите внимание, что обе формы заполняются с двух сторон. Также обратите внимание, что иммиграционная форма состоит из двух частей. Та, что поменьше (Embarkation card) на таможенном контроле будет скрепкой прикреплена к паспорту рядом с визой. На этой части указывается номер рейса ОТЛЁТА из Японии (в примере заполнения формы в журнале, который лежит в кармашке сиденья, в этом месте ошибка). Впрочем, если ошибётесь, не страшно: перед паспортным контролем при отбытии специальная девушка проверит правильность заполнения и поправит в соответствии с посадочным талоном.

Подчеркну ещё раз: ввоз в страну овощей и фруктов, мясных изделий и т. п. запрещён. Так что постарайтесь съесть их до посадки, иначе придётся выбросить.

После посадки идите в основной толпе, ориентируясь по стрелкам, до пункта паспортного контроля. Вам нужны стойки, помеченные как "Foreign passports". К ним очередь минут на двадцать как минимум. После прохождения контроля (с обязательной процедурой фотографирования и снятия отпечатков пальцев — смотрите ролики на видеоэкранах) и получения багажа вы попадёте в таможенный отдел. Используется стандартная система из "зелёного" и "красного" коридоров (без декларирования и с декларированием соответственно). В "зелёном" отделе контроль очень мягкий, даже без просвечивания — но могут и попросить открыть сумки.

После прохождения контроля вы оказываетесь в зале прибытия. Ищите стенды со схемами аэропорта. Если выйдете на улицу, то окажетесь на стоянке такси и автобусов. Наверняка вам не туда — до Токио и железнодорожных станций следует добираться на поезде N'EX (Narita Express), принадлежащем Japan Rail: это быстрее и куда как дешевле. Ищите указатели и идите по стрелкам. Аэропорт сверху напоминает подкову, от зала прибытия вам вправо метров пятьдесят до другой её стороны и спуска вниз. После спуска справа от лестницы — офис Japan Rail, где можно обменять свой ордер JR Pass на проездной (см. следующий раздел), прямо по курсу — вход на железнодорожную платформу, справа от которого — офис продажи билетов (с проездным он вам, разумеется, не понадобится — просто покажите проездной контролёру сбоку от турникетов).

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело