Выбери любимый жанр

Мастер снов - Пехов Алексей Юрьевич - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Аякс, показывая свое расположение, перебрался поближе и прислонился к моей ноге горячим боком.

— Я даже не успел различить его истинный облик. Я вообще ничего не успел.

— Хорошо, что живым ушел.

— Он не хотел меня убивать. Просто насмехался. Играл… Обратись в Пятиглав, сообщи им о дэймосе. Пусть примут меры.

— Уже сделано. Они разбираются с ним прямо сейчас.

— Но зачем ему это было нужно? — Хэл, не глядя, сунула мне новую порцию чая. — Зачем они вообще мучают людей?

— Деньги, азарт, чувство вседозволенности, — веско произнес Герард. — Власть.

— Да что это за власть такая? Мучить беззащитного!

Оракул значительно посмотрел на меня. Похоже, ему понравился ход мыслей моей ученицы. Аякс приглушенно муркнул, высказывая по этому поводу собственное мнение, и снова вытянулся, пихнув меня задними лапами.

— И почему сновидящие не обезвреживают их? — продолжала эмоционально недоумевать Хэл, толкнув блюдо с печеньем на край стола, заметив, что я силюсь до него дотянуться.

— Один попытался, — друг многозначительно кивнул в мою сторону, — и видишь, что из этого получилось.

— Ну а этот ваш Пятиглав? Куда они смотрят?!

— Дэймоса сложно вычислить, — уклончиво ответил Герард, жадно глядя на чайную ложечку, которую Хэл стискивала в порыве возмущения. — Они появляются из ниоткуда и исчезают в никуда.

— Кстати, Гер, — отвлек я его от созерцания очередного трофея, — ты смог выжать что-нибудь из пластикового стакана Креона?

— Нет, — ответил он нехотя, отводя взгляд от пока недоступной добычи. — У меня закончилось Клоносское. А пока я гонял за новой бутылкой, ты как раз свалился в объятия дэймоса.

— Он оракул, — пояснил я недоумевающей Хэл и положил руку на теплого кота. — Древние традиции. Многотысячелетняя история. В доме провидца необходимо наличие выдержанного красного вина.

— Оно создает атмосферу должного вакхического восторга, который проявляется в музыкальном творчестве и пророческом экстазе, — строго заявил Герард, хотя в его глазах искрился смех.

Аякс глубоко вздохнул, видимо выражая свое отношение к традициям, его косматый бок под моей рукой поднялся и снова опустился.

— То есть у тебя дома происходят ежедневные попойки? — насмешливо уточнила Хэл, далекая от возвышенных церемоний и утонченных намеков.

— Если бы оракулы так серьезно относились к ритуалам, давно бы спились, — рассмеялся Герард. — Нет, вино — всего лишь символ. Достаточно аромата над чашей.

Девушка скептически приподняла брови, но не стала больше задавать вопросов.

— Ладно, — прорицатель поднялся, отодвигая стул. — Нам пора.

— А может, останетесь ночевать? — Хэл тоже стремительно встала. — Здесь есть еще одна свободная кровать. Дождитесь, пока запустят «Нот».

— Четыре сновидящих под одной крышей — многовато. — Герард подошел к дивану, наклонился. Аякс потянулся сначала передними лапами, выпуская когти, затем задними. Не спеша перелез на плечи друга и разлегся на своей удобной, широкой лежанке.

— Приятно было познакомиться с вами обоими. — Хэл подошла, аккуратно погладила кота по лапе, и он тихо ответил ей своим обычным доброжелательным «р-р-р». — Приезжайте еще.

— Непременно. — Герард по-дружески сжал ее ладонь и поцеловал в макушку. — Ну, удачного обучения, веди себя хорошо.

Хэл мотнула своей растрепанной прической, рассмеялась, но выглядела при этом довольной.

— Я провожу. — Я поднялся и вместе с оракулом вышел из гостиной.

В коридоре бросил на пол плед, натянул куртку и ботинки.

Мы с прорицателем молча прошли по тропинке мимо неподвижной сныти, цветы которой казались черными кляксами в темноте. Закрыли за собой калитку. У забора стояла темно-синяя машина Герарда. В черной реке отражались огни на противоположном высоком берегу. В круглом пятне единственного фонаря светлел кусок дороги и торчала жесткой щеткой трава на обочине.

Порыв ветра забрался под куртку, растрепал светлые волосы оракула и взъерошил шерсть Аякса, жадно принюхивающегося к влажному ночному воздуху.

— Ну, ты оказался прав, — впервые за вечер признал Герард, не спеша садиться за руль. — Это действительно дэймос. Что ты можешь сказать про него?

— Ничего, кроме того, что ты уже слышал. Ни одного следа, ни единой эманации. И в то же время он был как будто всем вокруг, целым миром…

— Всем и ничем. — Предсказатель задумчиво обхватил ладонью пушистый хвост кота, постукивающий его по груди. — У парня-борца реально серьезные враги. Надеюсь, к утру Пятиглав уже будет знать подробности и разберется со всем. Тайгер — мастер по обезвреживанию кошмаров.

— Это не может быть один из ваших «перевоспитанных»?

— Нет. — Герард открыл заднюю дверцу, наклонился, Аякс мягко спрыгнул на сиденье и начал устраиваться на своей персональной подушке. — Они все под контролем. Жесточайшим. Он и раньше был вполне серьезным, но после фокусов твоего учителя его усилили.

Про уловки Феликса мне было прекрасно известно. Он подсунул Пятиглаву вместо себя фальшивку — эпиоса, параллельно занимаясь совершенно другими делами. Даже собственный мир сновидений, который мог его выдать, выглядел в глазах посторонних Елисейскими полями. Но только он и я знали, где находится выход в настоящий.

— Этот контроль такой же, как надо мной?

— Нет, — усмехнулся Герард, глядя на глянцевую полосу холодной реки. — О том, кто ты такой, знает лишь пять человек, включая меня, остальные считают эксцентричным целителем. А этой пятерке я регулярно рассказываю, что ты утратил способности дэймоса. И мне, как ты понимаешь, верят.

Удивительная новость. Не думал, что он способен на такое.

— Подтасовываешь факты?

— Спасаю тебя от жизни создателя кошмаров.

— Как они живут?

— Тебе лучше не знать, — голос оракула прозвучал непривычно глухо, слова упали, словно булыжники в пруд, заросший ряской.

Желание выяснить подробности не пропало, но я решил отложить его на потом и не настаивать на ответах.

— Тогда попрошу тебя еще об одной услуге.

Герард повернулся ко мне, выразительно приподняв брови.

— Чайная ложка Хэл, которую ты стянул со стола… Пусть она покажет, что у девчонки нет ни талантов, ни фантазии, ни агрессии. И единственное, на что она способна, — вылечить насморк.

Несколько мгновений оракул внимательно смотрел на меня, как будто пытался узнать линии моего будущего прямо сейчас, не заходя в сон. Его светлые глаза странновато блеснули, потом он отодвинулся глубже в тень и произнес сухо:

— Я посмотрю, насколько все серьезно.

— Хорошо, спасибо.

Он пожал мне руку на прощанье и сел за руль. Аякс на заднем сиденье приподнялся, посмотрел на меня в окно. Его глаза мерцали в темноте, как две маленьких желтых луны.

Машина завелась, мягко тронулась с места, вырулила на дорогу и спустя мгновение исчезла за поворотом. Я задумчиво посмотрел вслед. Неизвестный дэймос. Кто-то новый или, наоборот, старый, очень хорошо скрывающийся, но самоуверенный до наглости…

Когда я вернулся домой, задумчивая Хэл сидела на прежнем месте, водя пальцем по краю тарелки.

— Обменялись секретами? — спросила она, подняв на меня рассеянный взгляд.

— Типа того.

— Мне они понравились. — Девушка поднялась, окинула взглядом стол, заставленный посудой, и, судя по скептической гримасе, мелькнувшей по ее лицу, решила оставить уборку на завтра.

— Они всем нравятся.

— А что, Герард действительно работает вместе с Аяксом?

— Да. Кроме того, коты умеют давать сны без видений, заглушают кошмары и не дают им пробиться к человеку, успокаивают.

— А где Гер его нашел?

— Он ему приснился, — улыбнулся я. — Ну все, остальные вопросы завтра.

Хэл послушно отправилась в нашу комнату для занятий, забралась в свою кровать и тут же отключилась, повернувшись носом к стенке. Я вытащил у нее из-под сбившейся подушки толстый кирпич дневника и переложил на комод. Улегся сам и, слушая сонное дыхание ученицы, начал погружаться в приятную темноту. Похоже, девушка действовала на меня не хуже, чем умиротворяющий кот. С этой мыслью я протянул в темноте руку, взял ее за теплое плечо и окончательно провалился в сон.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело