Космический марафон - Рассел Эрик Фрэнк - Страница 38
- Предыдущая
- 38/48
- Следующая
Ответа не было.
— Может, он просто зашел в сортир, — неуверенно предположил я.
— С какой стати? — спросил Стив с очень глупым видом.
— Ну, например, подровнять усы или еще за чем-нибудь. Ходят же зачем-то люди в сортир? Для этого он и предусмотрен.
— Только не сейчас, — сказал он.
— А почему бы и нет? Имеет полное право.
— В таком случае он выбрал чертовски неудачное время, — стоял на своем Стив. Затем он снова поиграл бровями и добавил: — Ладно, даем ему еще десять минут.
Когда время истекло, он снова стал вызывать шлюпку, ругаться и все такое. Но из динамика по-прежнему доносился лишь слабый шум, а шлюпка продолжала молчать.
Конечно, пришлось обо всем доложить Макналти. Он сразу начал кипеть, пыхтеть и позвал на помощь Эла. Наконец они пришли к выводу, что пока рано считать, будто с экипажем шлюпки случилась какая-то неприятность. Возможно, просто любопытство Эмброуза пересилило осторожность и он таки вышел из шлюпки, чтобы взглянуть на какую-нибудь находку товарища. А может, ему пришлось выбраться наружу, чтобы помочь тому втащить на борт что-то такое, что не под силу поднять одному человеку. Но он в любом случае сначала должен был доложить об этом. Сообщить на корабль о том, что он собирается делать и по какой причине. Когда они вернутся, ему по этому поводу предстоит крайне неприятный разговор.
Пока же нам предстояло сидеть и слушать. Если что, тревогу поднимать не раньше чем через час. Поэтому я оставил Стива сидеть и ждать, отправился на камбуз и как следует поел. Там же сидел молодой Уилсон и прихлебывал кофе.
— Как там шлюпка? — спросил он.
— Сам бы не прочь узнать. — Я тоже налил себе кружку черного крепкого кофе.
— В каком смысле?
— В том смысле, что они сели возле местной деревушки и почти сразу замолчали. Стив, как ни старается, не может поймать от них ни звука.
— Деревушки? И какие же в ней, интересно, живут существа?
— А никакие. Она пуста. Эмброуз и Макфарлейн отправились туда, и после этого там стало совсем пусто.
— Они что — исчезли?
— Я этого не говорил.
— Но ты бы и не удивился, если бы оказалось именно так? — спросил он, искоса взглянув на меня.
— Нет, не удивился бы.
— Так-так! — Он скорчил рожу. — Значит, опять двадцать пять. — И продолжал: — Что же намерен предпринять Макналти?
— Пока ничего.
— Черт, пока он будет тянуть, наших ребят запросто могут сварить и съесть.
— А может, они сами сейчас варят и едят что-нибудь свеженькое, пока мы тут жуем собачьи консервы. — Я допил кофе и встал. — Надеюсь и тебя увидеть в чьем-нибудь очаге.
Почти весь следующий час я провел у себя в оружейной, занимаясь неотложными делами, затем решил, что остальное может подождать. Я просто никак не мог сосредоточиться на работе, поскольку не знал, что происходит. Ну я и отправился в логово к Стиву.
— Ну?
— Ш-ш-ш! — Он поднес палец к губам. — До сих пор не доносилось ни звука, а буквально сейчас вроде что-то послышалось.
Он прибавил громкости. До нас донесся характерный звук закрывающегося люка. Из динамика послышалось какое-то шарканье — похоже, где-то в районе кормы шлюпки. Стив снова щелкнул тумблером вызова. До нас донесся отдаленный звонок.
Тут же послышался довольно своеобразный звук с противоположного конца шлюпки. Что-то вроде шипения или плевка. Мне показалось, будто какое-то существо испугалось двойка. Звуки шагов больше не повторялись. Никто не отправился на нос, чтобы ответить на вызов, как можно было ожидать. Только резкое шипение и тишина.
Нахмурившись, Стив снова дал сигнал. Никакого ответа. И тем не менее в шлюпке кто-то находился, в этом сомневаться не приходилось. Стив еще с дюжину раз включал вызов, причем так быстро, что любому стало бы ясно: вызов очень срочный. Но и это помогло как мертвому припарки.
— Что они там, черт возьми, думают! — наконец воскликнул он.
— Попробуй-ка отчехвостить их как следует, — посоветовал я. — Там такой громкоговоритель, что слышно от носа до кормы. Схватив микрофон, он рявкнул: — Эй!
В ответ на это раздалось лишь еще более громкое шипение, как будто паровоз выпускал лишний пар, а потом послышался торопливый перестук, похожий на быстрые шаги, и стук крышки люка. Потом опять тишина. Кто бы там ни был на шлюпке, он покинул ее, причем поспешно.
Стив уставился на меня. На лице его отражалась целая гамма чувств.
— Ну и что ты на это скажешь?
— Не нравится мне все это.
— Вот и мне тоже. — Он с сомнением уставился на микрофон. — Слушай, а может, они просто морочат нам голову, чтобы их не отозвали обратно?
— Может, конечно, — нехотя согласился я. — Ничто из того, что может выдумать человек, не является невозможным. Поэтому всегда остается один шанс из миллиона, что они напоролись на космический коктейль-бар, в котором заправляет парочка роскошных брюнеток. Но вообще-то я сильно сомневаюсь. Это радио просто-таки вопиет о какой-то беде.
— Согласен. Надо доложить Макналти. — Стив переключился на каюту капитана и произнес: — Только что кто-то заходил на шлюпку, но не ответил.
— Ты уверен?
— Абсолютно, капитан. Я так же ясно слышал шаги, как сейчас слышу вас.
— Что ж, достаточно убедительно, — сказал Макналти. — А это точно не Эмброуз и не Макфарлейн?
Стив заколебался, потом сказал:
— Если это и был один из них, то он совершенно оглох, поскольку не отозвался даже на звонки вызова. А как только я крикнул: «Эй!» — он тут же смылся.
— Это подозрительно, — наконец решил Макналти. — Думаю, не стоит терять времени и… — Он вдруг замолчал, поскольку громкоговоритель у нас в радиорубке квакнул: «Эй!» После этого капитан изумленно воскликнул: — Это еще что такое?
— Шлюпка. — Совершая ушами не менее четырнадцати совсем невозможных движений одновременно, Стив принялся орудовать переключателями. — Сейчас я переключу ее на вас.
— Послушайте, Эмброуз, — величественным тоном начал Макналти. — Что за шутки?
— Послушайте, Эмброуз, — передразнила шлюпка каким-то странно искаженным голосом. — Что за шутки?
— Говорит капитан Макналти! — взревел этот достойный джентльмен, у которого явно стало подниматься давление.
— Говорит капитан Макналти, — возмутительно передразнивая, проскрипела шлюпка.
Макналти несколько мгновений тяжело дышал, затем спросил тихим и почти ласковым голосом:
— Стив, небось это твои шуточки?
— Никак нет, сэр, — ответил Стив, явно шокированный таким предположением.
Его собеседник взревел с новой силой:
— Эмброуз, приказываю вам немедленно вернуться и клянусь… — Он чуть не задохнулся от душившей его ярости. Наступила пауза, во время которой шлюпка повторяла все то же самое, но только писклявым голосом и совершенно издевательским тоном. Затем послышался другой голос.
— Кто это? — спокойно спросил всегда держащий себя в руках Эл Стор.
— Кто это? — переспросила шлюпка.
— Ииммиш ванк воззенек, — отправил Эл Стор в эфир сущую абракадабру.
— Ииммиш ванк воззенек, — эхом отозвалась шлюпка, будто ей было совершенно все равно, что один язык, что другой.
Эл уверенно произнес:
— Можешь выключать, Стив. Придется посылать катер и разбираться на месте.
Стив выключил передатчик и сказал мне:
— Такое впечатление, что Эмброуз приобрел себе попугая.
— Или говорил с перерезанной глоткой. — Я чиркнул пальцем по горлу и издал булькающий звук.
Стиву моя шутка явно пришлась не по душе. На катере отправились восемь человек, все земляне. Правда, парочка марсиан крайне неохотно согласилась бы оторваться от своих шахматных досок, но у нас не было оснований считать, что нам понадобится их помощь, а места в катере они заняли бы довольно много. Не полетел с нами и Эл Стор. Об этом нам в свете дальнейших событий пришлось еще не раз пожалеть.
Пилотировал Бэнистер. Катер с грохотом оторвался от «Марафона» и поднялся сразу на десять тысяч футов. Облака на этой планете были очень тонкими и висели на большой высоте, так что видимость оставалась вполне приличной.
- Предыдущая
- 38/48
- Следующая