Искаженное эхо - Чиркова Вера Андреевна - Страница 54
- Предыдущая
- 54/65
- Следующая
– Какая магия? – почему-то насторожилась Харрис. – Аркстрид, ты же раньше говорила…
Втора замолчала, обиженно уставившись на ведущую, не в силах даже на миг заподозрить свою воспитанницу во лжи и потому желая немедленно выяснить, откуда вдруг взялась у Сена эта проклятая магия. Ведь появись она раньше, все могло бы пойти по-другому…
Нет, теперь Харрис была даже очень довольна тем, как повернулись события… но чувствовать себя обманутой, обойденной в каких-то важных делах и решениях было не очень-то приятно.
– Харрис, – укоризненно уставились на нее похожие на крупные ягоды черенника глаза пришельца, – магия у меня начала проявляться всего один день назад, уже после того, как мы попали сюда. И, кстати, не только у меня, но не нужно пока об этом громко кричать. Возможно, ничего из этого и не получится… не люблю радоваться заранее.
– Там рыбаки пришли! – ворвалась на кухню одна из дежуривших у тропы молодых воительниц, и Парбин заторопилась было к выходу, но ее остановил невозмутимый голос Сена:
– Не очень-то они торопились! Парбин, ты кисель не допила, доедай спокойно, вместе пойдем. Не спеши, пусть не думают, будто они нам так уж нужны. И мясо не торопитесь жарить, сами пусть поработают, там все самые крепкие и здоровые парни остались, как мне говорили.
– А мы уже готовим завтрак… в домах кухни топим, – расстроилась Харрис, пославшая спозаранку домочадцев в каждый дом.
– Это правильно, только пусть твои девочки сами все не делают. Выберут хороших помощников и руководят. Да присматривают за справедливостью. Ненавижу крысятничество. А вот про беспризорных детей другой разговор…
– Так там же Урса с Иннуман! – так веско сообщила Харрис, что Арсений сразу заинтересовался: о чем это она?
– Они там и ночевали, а утром пришли и набрали четыре полные корзины еды. Жареного мяса, меда, молока, зерна… мы помогали отнести, – пояснила втора. – Урса детей голодными никогда не оставит.
– А кто же собаками занимается? – неожиданно стукнула в голову Арсения новая проблема. – Я вообще их что-то не вижу!
– Они целую ночь гуляли… – виновато опустила взгляд одна из воинов, сидевшая у стола, – пришли с набитыми животами… сейчас спят.
– Заримад, – оглянулся на министра охотничьего хозяйства правитель, – так не пойдет. Они нам всю живность в округе распугают. Думай, что делать будем, потом мне доложишь. Кстати, а им еще не жарко?! Может, пора стричь?
– Чего… делать?! – Глаза у вторы как-то разъехались.
– Ну, вы шерсть с них как-то стрижете ведь? Не ходить же им все лето в этой шубе! – вспоминая домашних овец и городских собачек, уверенно выдал землянин и едва не оглох от дружного хохота. – Ну и что такое смешное я вам сказал?
– Сен… – Голос Риды, наполненный лаской и смущением, подействовал на Арсения как большой фужер новогоднего шампанского, сразу слегка закружилась голова, и стало невероятно тепло. – Они же такие огромные и злые… я не понимаю, почему к тебе собаки отнеслись так… необычно, но тех, кто посмеет их стричь, они просто сожрут.
– И все? – с трудом выныривая из омута восхитительных ощущений, легкомысленно хмыкнул правитель. – Так дай им своего зелья, которым поливала меня в круге силы, и, пока они спят, мы всей кучей их острижем.
– А они проснутся и нас разорвут… – в тон ему продолжила втора, – нет уж, лучше подождем, пока они сами сбросят шубы… тут, в тепле, должны бы пораньше.
– Ладно, – не особо жалея, что провалился такой хороший план, согласился Сен, – но пускать их без присмотра больше не стоит. Или сначала кормите, или дрессируйте… я проверю. А теперь пошли смотреть… как там упрямцы себя чувствуют.
Пришедшие рыбаки чувствовали себя паршиво. И настроение у них было под стать погоде. Казалось, все в этом мире против них. Глубокой ночью в круге силы, где они так находчиво устроились на ночлег, вдруг возникло жуткое и омерзительное чудовище. Ни в одной легенде или предании не говорилось о существовании таких страшилищ. Невообразимо огромная ящерица, с пучком зубастых голов, изрыгающих клубы зловонного дыма и языки пламени, била когтистыми крыльями и ужасающим длинным хвостом, разделенным на конце на три хлыста. Она вмиг повышвыривала из круга все их немудреные пожитки, чудом не покалечив никого из людей. Охваченные паникой рыбаки стремительно покинули проклятый круг и до сих пор не уверены, что под сенью его зловещего купола не осталось ни одного изуродованного тела.
И не успели удрученные переселенцы кое-как пристроиться под похожими на ели деревьями и густыми кустами, как хлынул упорный затяжной дождь, вмиг превративший приветливый лес в тайного врага, только и ждущего удобного момента, чтобы обрушить за шиворот с колючих лап целый поток холодной воды.
Едва забрезжил хмурый рассвет, самые нестойкие начали торопливо собирать вещи, во все корки кляня себя за нерешительность. Ведь могли же уйти отсюда еще с вечера. Чего греха таить, многие из них крались украдкой за женщинами и, притаившись за деревьями, отлично рассмотрели хорошие большие дома, над крышами которых струились приветливые дымки. И запах жареного мяса учуяли, и отзвуки оживленных голосов до них доносились.
Они, конечно, тоже умудрились завалить пару диких коз, но те оказались по-весеннему худыми и иссосанными, видимо, где-то в чаще прятали малышей. И хотя всем хватило по кое-как прожаренному кусочку, рассказ парнишки, умудрившегося пробраться мимо воинов, заставил исходить завистью. Его рассказ похож был на сказку, и отец даже пригрозил выдрать чадо, если тот слишком много приврал, но и половины рассказанного хватило бы, чтобы навсегда разувериться в мудрости своего главаря.
Впрочем, Барвил и сам это чувствовал. Помрачнел, замкнулся, молча собирал свои вещи и грузил на пару тощих собак, которые во всем поселке были только у него. Прокормить таких огромных прожорливых зверюг не каждому под силу.
И когда подошли к поселку, стоял позади всех, покорно ожидая, пока придет хозяин этой земли. А тот не торопился, и все отлично понимали почему. Сами виноваты, не пошли, когда приглашали, теперь хлебайте унижение и не вякайте, право на гостеприимство потеряно.
Он появился в сопровождении трех хорошо вооруженных подручниц, остановился перед ними, внимательно вгляделся в хмурые лица. И веско сказал:
– Мои воины вчера устали, поэтому топить печи и варить для себя завтрак вам придется самим. Это первое. Второе: тут действуют мои законы, и нарушителей я буду наказывать строго. Драться запрещено. Бить и убивать гаран – тоже. Когда возникнут к кому-нибудь претензии, обращайтесь к генералу Парбин. Если она решит, что дело неясное, будем судить. На суде каждый имеет право на защиту. Третье. Работать должны все. Пока не заживем получше, продукты будем сдавать в общую кладовую и оттуда получать по домам. Этим заведует моя заместительница Харрис. Крыс, пытающихся утащить себе под одеяло самый жирный кусок, буду наказывать особенно строго. Еды тут хватает, нужно только не лениться. После завтрака пойдете работать, нужны люди на заготовку дров, на выделку шкур и на ловлю рыбы. Кто у вас лучший рыбак?
– Барвил… – робко оглянувшись на старшину, пробормотал один из рыбаков.
– Где он? А, главарь. Я так и подумал. Вот Заримад, она заведует охотой и рыбалкой, подчиняешься ей. И собак ей сдай, замученные они какие-то, подкормим. Зари, думаю, можно назначить его старшиной рыбачьей команды, а там посмотришь сама. А теперь все идите за мной, покажу вам дом.
– А если у кого тут уже живут… домочадцы? – осторожно осведомился один из пришедших.
– Пока мойтесь, сушитесь и ешьте, потом пойдешь к Харрис, она разберется. И кстати, Барвил! Ты плохо воспитал своих людей, мы их вчера встретили, покормили, а они в благодарность стащили у Харрис посуду. Разумеется, я всё найду, те, кто стащил, очень пожалеют, но и вы постарайтесь не повторять чужих ошибок.
Рыбаки слушали молча, не решаясь вставить ни слова, но сказанное запоминали накрепко, за одну ночь проникнувшись к повелителю если не уважением, то почтением.
- Предыдущая
- 54/65
- Следующая