Выбери любимый жанр

Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) - Стерлинг Джеймс - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

– Все, я никуда не иду. – Вскинув руки в воздухе, я повернулась в сторону своей комнаты.

Он остановил меня, сказав со смехом:

– Прости, Кэсс. Я больше не буду тебя так называть.

– Не уверена, что ты справишься с этим. – Прищурившись, я посмотрела на парня.

– Возможно, раз или два я сделаю такую ошибку, но разве ты можешь наказывать меня за это? – Джек засунул руки в карманы своих черно-белых шорт, после чего похлопал густыми ресницами.

– Могу. Не называй меня Котенком. Это раздражает и заставляет меня ненавидеть тебя.

– Она всегда спорит? – спросил он у Мелиссы, косо усмехнувшись, отчего на щеке вспыхнула ямочка.

Подруга застенчиво улыбнулась ему в ответ.

– Обычно нет. Ты должно быть особенный.

О, мой Бог! Она за две секунды превратилась в настоящую размазню! Предательница!

Я послала Мелиссе удивленно-испуганный взгляд и повернулась к Джеку, который улыбался так, словно выиграл на ярмарке главный приз.

– Не надо на меня так смотреть, – пригрозила я сквозь стиснутые зубы.

– Что? – Он пожал своими сильными широкими плечами. – Ты думаешь, что я особенный. Это здорово.

Я не могла сопротивляться и тут же закатила глаза в ответ на его слова.

– Единственное, что в тебе есть особенного, это способность раздражать меня, прямо как прыщи на лице.

Он обиженно выдохнул.

– Давай, Кот… эээ, Кэсси, пошли. Был рад повидаться с тобой, Мелисса. – Джек обнял её и сжал так, что она дико захихикала.

Вероломная стерва.

– Увидимся позже, Мели. – Я покачала головой и проговорила ей одними губами. – Не могу поверить!

Она отмахнулась и послала мне воздушный поцелуй.

Джек повел меня к своей машине. Поскольку я не имела понятия, как та выглядит, то слепо следовала за ним. Он подошел к белому винтажному Форду Бронко со множеством вмятин, царапин и облупившейся краской.

– Ты уверен, что ездить на этой штуке законно? – спросила я, разглядывая огромные колеса и крышу, которая просто-напросто отсутствовала.

Его брови сошлись на переносице.

– Ты боишься?

– Ты под кайфом? – Я прищурилась, глядя в его сторону. – Нет, честно, ты принимаешь наркотики? Потому что я не хожу на свидания с парнями, которые принимают наркоту.

Джек повернул ключ, и дверь со скрипом распахнулась. Потом он взял меня за руку и аккуратно помог забраться в салон, положив при этом руку на мою пятую точку.

– Руки прочь от моей задницы, Картер, – прорычала я.

– Я только помог тебе, честно. – Он притворился невинной овечкой, пока закрывал дверь. – Ты уверена, что не боишься?

– Я не боюсь. Эта машина выглядит так, словно на ней надо ездить по песчаным дюнам или участвовать в ралли грузовиков-монстров, или ей самое место в ремонтной мастерской. – Я посмотрела вниз и заметила в полу дыру размером с долларовую монетку.

– Из-за колес? – спросил Джек искренне.

– Они огромные.

– Как и мое…

– Клянусь Богом, – я быстро прервала его и отвернулась.

– Что? – рассмеялся парень. – Я собирался сказать «сердце». Колеса большие, как и мое сердце. – Он похлопал себя по груди.

– Ты хотел сказать, колеса большие, как и дыра в том месте, где должно быть твое сердце? – колкость слетела с моих губ быстрее, чем я успела остановиться.

– Ой-ой-ой. Не могли бы мы хотя бы дождаться окончания ужина, прежде чем ты решишь, что я бессердечный?

– Если ты настаиваешь.

– Настаиваю. – Карие глаза Джека смягчились, потом он опустил руки на руль, вставил ключ в зажигание и повернул его. Мотор заревел так, что подо мной завибрировало сиденье. Я перекинула старенький ремень безопасности через себя и одарила парня настороженным взглядом.

– Ты боишься, – сказал он с озабоченностью в голосе.

Я решительно покачала головой.

– Все в порядке. Просто поехали. – И махнула рукой в сторону дороги.

Джек убрал руку с рычага переключения передач и положил её мне на ногу. Я поморщилась в ответ.

– Что я говорила тебе о прикосновениях? – спросила я, искоса глядя на парня.

– Пятьдесят центов. Не волнуйся, я заплачу. – На его щеке вспыхнула ямочка и тут же исчезла. – Уверена, что в порядке?

Я кивнула, тогда он нажал на газ, и машина тронулась с места.

– Черт, – выдохнул он себе под нос.

– Что такое? – Внезапно мне стало не по себе. Я решила, что мы сейчас перевернемся и погибнем под огромными колесами этого монстра.

– Я хотел спросить у тебя прежде, чем мы поедем, но как-то отвлекся. Ты всегда такая злая, что я забываю о важном. – Джек локтем уперся в дверь и склонил голову к своей руке. Я молча наблюдала, как он провел пальцами по своим волосам и сжал их в кулаке, продолжая смотреть прямо на дорогу.

– Ну, так ты спросишь у меня то, что хотел или мне нужно угадать? – Я попыталась скрыть ехидство в своем голосе, но потерпела неудачу.

Джек бросил на меня быстрый взгляд и вновь уставился на дорогу.

– Я хотел спросить, ешь ли ты мясо или нет?

Я почувствовала, как на моем лице вспыхнуло смущение вперемешку с удивлением.

– Так ты хотел узнать, вегетарианка ли я?

Он раздраженно выдохнул.

– Ага.

– Почему?

– Потому что я хочу угостить тебя мясом. А ты что подумала? – Он старался оставаться спокойным, но его щеки медленно заливались милым оттенком красного.

– Я не знаю. Куда ты меня везешь?

– Мы едем в одно место, где продают самые лучшие бургеры в городе, и у них нет вегетарианского меню.

– Правда? У них не делают салаты? – недоуменно спросила я.

– Нет. Не делают. – Его голос стал серьезным, когда он вновь посмотрел на меня.

Я не смогла сдержать смех и чуть не подавилась собственными словами:

– Я ем мясо.

Джек вскинул бровь и осторожно посмотрел на меня, после чего я стукнула его по плечу тыльной стороной ладони.

– Не ЭТОТ тип мяса! – выдохнула я и отвела взгляд в сторону. – Я не вегетарианка! Ты такой несносный.

– Ты все время так говоришь, но при этом до сих пор находишься здесь.

– Не думаю, что у меня был выбор. – Я специально закатила глаза, чтобы он заметил.

– Что я тебе говорил по этому поводу, Котенок?

– Сколько еще мы должны проходить все эти «Котеночные» дела?

– Сколько еще мы должны проходить закатывание глаз? Тебе это не идет, а меня бесит, когда что-то портит твои потрясающие зеленые глаза.

Я отчаянно пыталась сформулировать достойный ответ, когда его комплимент повис в воздухе. У меня сбилось дыхание, и разум не мог сосредоточиться больше ни на чем кроме его голоса и красивого лица.

– Язык проглотила, Котенок?

– Еще раз скажешь это слово, и, клянусь Богом, я выпрыгну из этой машины-убийцы и пойду домой.

Он хмыкнул, явно забавляясь.

– Ладно. Больше не буду.

Я прищурилась, не веря его словам. Когда мы подъехали к ресторану, я выскочила из машины быстрее, чем Джек успел выключить зажигание.

Это местечко было переделано из старого магазина мороженого. Как только мы вошли внутрь, то первое, что бросилось в глаза – меню, написанное мелом на стене. На стареньком кассовом аппарате красовались рукописные надписи типа «Только наличные», а когда я посмотрела на толпу посетителей в зале, то у меня в голове сразу же заметалась куча вопросов: как они закрепились в этом бизнесе и как умудряются сделать так, что их клиенты остаются довольными?

– Здесь всегда так? – спросила я у Джека, пребывая в шоковом состоянии от толпы посетителей.

– Хей, Джек. – К нам спешила шикарная брюнетка, она потянулась вперед и прикоснулась к его руке.

– Привет, Сара. Трудный вечерок, а? – громко сказал он, стараясь перекричать гвалт толпы.

– Как всегда! – ответила она с улыбкой и подмигнула.

Ну, этого и следовало ожидать.

– Часто сюда приходишь? – спросила я, начиная злиться.

– Я же говорил тебе, здесь продают лучшие бургеры в городе.

Вновь появилась Сара и тут же положила свою руку Джеку на плечо.

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело