Слон Килиманджаро - Резник Майкл (Майк) Даймонд - Страница 24
- Предыдущая
- 24/67
- Следующая
— Население?
— Семьдесят две тысячи триста сорок девять человек.
— Годится. Помести объявление во всех средствах массовой информации, какие захотят его опубликовать. Все отклики должны направлять в наш филиал на Геновате II, а оттуда — ко мне.
— Приступаю…
Я начал одеваться. Подумал о том, чтобы сходить домой за чистой одеждой, но решил не тратить времени и просто изменил цвет одежды на оранжево-коричневый.
— Дай-ка мне посмотреть на себя со всех сторон.
Тут же рядом со мной возник мой близнец и начал медленно поворачиваться. Я пристально осмотрел его и решил, что Хильда может и не заметить, что я остался в прежнем одеянии. Кроме того, забот у нее хватало, так что, возможно, я мог и не услышать от нее привычной лекции о необходимости почаще менять одежду.
— Благодарю.
Моя голограмма исчезла.
— И вот что еще.
— Ожидаю…
— Я хочу, чтобы ты связался с полицейским компьютером и узнал, не арестовывался ли в последние двадцать лет человек с приметами Мандаки.
— Результат будет отрицательный, — тут же ответил компьютер. — Если б его арестовывали, в Содружестве имелись бы его голосовой слепок и ретинограмма.
— Хорошо. Больше указаний не будет.
— Приступаю…
Я вернулся на кушетку. Что-то мне мешало, и тут я вспомнил, что просил прогревать спину. Тут же дал команду убрать подогрев.
Подумал, не заказать ли завтрак, но решил поспать еще час, до начала рабочего дня. И вроде бы только закрыл глаза, как меня разбудил компьютер.
— Дункан Роджас?
— Да. — Проснулся я мгновенно.
— Я выяснил, что произошло с бивнями после того, как они попали к Миларрру.
— Превосходно! Компьютер молчал.
— В чем дело?
— Я обязан указать, что «Уилфорд Брэкстон» начинает работу через две минуты и семь секунд. За столь короткое время я не смогу изложить имеющуюся у меня информацию.
— Так я начну работу чуть позже.
— Мне разрешено вести розыск бивней лишь в то время, когда вы не работаете на «Уилфорд Брэкстон».
— По ходу рабочего дня я всегда делаю перерыв на ленч. Сегодня я использую это время с самого утра. Тебя это устроит?
— Я должен определиться. — Кристалл на пару мгновений стал кроваво-красным, потом к нему вернулся обычный цвет. — Да, меня это устроит.
Я наклонился вперед, и компьютер рассказал о следующем этапе удивительной одиссеи бивней.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Ранним утром я спустился в Рифтовую долину, где под покровом тумана и испарений пряталось озеро Богория. Я напился, не обращая внимания на двух буйволов, которые недовольно смотрели на меня.
Время от времени я жалел, что рядом со мной нет молодых спутников. Я мог бы научить их всему, что знал, именно так передается накопленная мудрость от одного поколения другому, но, хотя многие видели меня, никто не решился подойти. Слишком я огромен, и все взирают на меня с благоговейным трепетом.
Я решил двинуться дальше, следуя пути, проложенному много десятилетии назад. Когда я похлопал ушами, чтобы остудить кровь, тысячи птиц с криком поднялись из окрестных кустов. Я посмотрел на них, а потом повернул голову к югу.
Таити Бено налила в бокал алфардского бренди, откинулась на спинку кресла и всмотрелась в голограмму двух огромных бивней, подвешенных во времени и пространстве над ее компьютером.
— Пожалуйста, поверни их на триста шестьдесят градусов, — попросила она, и бивни начали медленно вращаться.
— Еще раз назови их вес.
— Двести тридцать семь и двести двадцать пять фунтов на первом аукционе в тысяча восемьсот девяносто восьмом году Нашей эры, двести двадцать шесть и двести четырнадцать фунтов при контрольном взвешивании в тысяча девятьсот тридцать втором году Нашей эры, четыреста восемьдесят семь и двадцать две сотых и четыреста пятьдесят девять и сорок восемь сотых галактических стандартных килограммов при взвешивании перед молекулярной стабилизацией в три тысячи двести восемнадцатом году Галактической эры.
Не отрывая взгляда от бивней, она пригубила бренди.
— Покажи мне их владельца.
Бивни исчезли, уступив место тощему, жилистому Летящему-в-ночи.
— Это Мегланнн, — пояснил компьютер. — Называет себя официально избранным премьер-министром Винокса IV, но на самом деле он офицер низшего ранга, захвативший власть на Виноксе одиннадцать стандартных лет тому назад.
— Одиннадцать лет, — повторила она. — Предпринимались попытки свергнуть его?
— Три. Все неудачные.
— Что случилось с претендентами на пост премьер-министра?
— Их ликвидировали.
— Хорошо его охраняют?
— У него личная служба безопасности из пятидесяти семи Летящих-в-ночи, которые посменно охраняют его круглые сутки. Его всегда окружает не менее девяти телохранителей, даже в собственном доме.
— Где он держит бивни?
— Они выставлены в Правительственном комплексе.
— Странное название для музея.
— Это не музей. Там размешены центральные органы управления Винокса IV.
— Как я понимаю, бивни под постоянной охраной?
— Весь комплекс под постоянной охраной. Об охране бивней мне ничего не известно.
— В Правительственном комплексе работают люди?
— Проверяю… Нет и никогда не работали.
— У них есть какие-нибудь программы обмена с Олигархией?
— Нет.
Таити задумалась.
— Хорошо. А теперь покажи мне бригаду реставраторов, которых выписали на Винокс, чтобы заделать трещину, появившуюся в большем из бивней.
Над компьютером появились несколько инопланетян, все очень высокие, очень синие и абсолютно лысые.
— Людей в эту бригаду не включали?
— Нет.
— Кто руководитель?
Голограмма выбрала высокую, синюю женщину.
— Тсавос Твизир, возраст сто шесть стандартных галактических лет. Профессиональный реставратор, дипломы университетов на Лодине XI и Канфоре VI, работает по договорам уже более шестидесяти лет.
— У нее свой корабль?
— Да.
— Понятно, — кивнула Таити. — Пока слабых мест нет. Продолжим поиск. Кто посол Олигархии на Виноксе IV?
Инопланетянка исчезла, уступив место полноватому мужчине средних лет.
— Амброз Ситон, сорок семь лет, ранее посол на Голдене, ранее личный адъютант адмирала Исаака Киндлемьера.
— Голден? — Она вопросительно изогнула бровь. — Главный торговый центр Внутренних миров?
— Совершенно верно.
— А Винокс даже не входит в Олигархию. Едва ли этот перевод можно рассматривать как повышение по службе. — Она задумчиво смотрела на голограмму. — Почему он ушел от Киндлемьера?
— Информация засекречена. У меня доступа нет.
— Может ли такой переход рассматриваться как понижение?
— Если исходить из величины жалованья, то нет.
— А если считать критериями власть и влияние?
— Да.
Она позволила себе улыбнуться.
— Думаю, мы нашли ниточку, за которую можно потянуть. Компьютер, переключись в личностный режим.
— Исполнено.
— Так что у нас есть по Амброзу Ситону?
— Хорошо образованный, но лишенный воображения чиновник, абсолютно преданный Олигархии. Засыпает Делурос VIII посланиями, в которых просит разъяснений по тем или иным протокольным вопросам. Отсюда можно сделать вывод, что чувствует он себя очень неуверенно. Не привык полагаться на себя, с интуицией у него слабовато — ему недостает всего того, что просто необходимо послу на Внешних мирах, где многие решения приходится принимать на свой страх и риск, без одобрения Олигархии.
— В чем состояли его проступки, стоившие двух прежних постов?
— Эта информация засекречена.
— Он доволен теперешней работой?
— Он уже дважды просил перевести его на одну из планет Олигархии, из чего следует, что теперешняя работа ему не по душе.
— Все теплее и теплее. Выйди из личностного режима.
- Предыдущая
- 24/67
- Следующая