Выбери любимый жанр

Соседка - Ригерт Ким - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

— У моего брата есть дом в Брайтоне, — сообщил Пол врачу. — Я отвезу ее туда.

— Не отвезешь, — буркнула Джулия.

— Одноэтажный. Стоит прямо на пляже. В десяти минутах ходьбы от местной больницы, которая, надеюсь, нам не понадобится.

— Судя по описанию, место идеальное, — сказал врач.

— Я обеспечу ей полный покой и не позволю делать глупостей.

Джулия гневно посмотрела на Пола.

— Самая большая глупость, которую я совершила в жизни, — это…

— Большое спасибо, — поблагодарил Пол врача, подталкивая Джулию к выходу. — Рад был с вами познакомиться.

— Я тоже. — Мужчины пожали друг другу руки, как старые друзья. — Хотел бы вновь увидеть вас через две недели.

— Я не нуждаюсь… — начала было Джулия, но врач уже закрыл дверь кабинета.

— Не собираюсь я никуда ехать, — сердито заявила она Полу, выходя из приемной.

Он подождал, пока они выйдут на улицу, и только потом ответил:

— Нет, ты поедешь.

Они возвращались домой в молчании. В машине Джулия сложила руки поверх живота, и они немного подскакивали, поскольку дети проявляли обычную активность. Она надеялась, что Пол этого не заметит. Джулия искоса взглянула на него, но его глаза были скрыты солнечными очками. Интересно, о чем он думает, гадала она, хотя, впрочем, лучше этого не знать. Вряд ли ей понравятся его мысли.

Такси остановилось перед домом. Пока Пол расплачивался с водителем, Джулия направилась к крыльцу. Что ж, если хочет возиться с ней, — пусть возится. Она уже открывала дверь, когда Пол нагнал ее и взял за руку.

— Разве ты не слышала, что сказал врач? — спросил он.

— Это когда ты с ним беседовал поверх моей головы?

— Когда врач перечислял, что тебе можно делать, а что — нет. Например, тебе нельзя подниматься по лестницам.

— Но я живу наверху!

— Уже нет.

— Что? — остолбенело уставилась на него Джулия.

— Никаких лестниц. Это одна из причин, по которым мы переезжаем в дом Говарда.

— Мы не переезжаем…

— Я думал, ты хочешь этих детей.

Он снял темные очки и посмотрел ей прямо в лицо.

Джулия, нахмурившись, отступила на шаг и прикрыла живот руками, как бы защищая его.

— Конечно, я хочу их!

— Тогда не упрямься. Ты не можешь вести себя так, как раньше, Джулия.

— Это не означает, что я должна переехать в дом твоего брата.

— Что ж, мы можем подыскать какую-нибудь гостиницу.

— Нет! — Останавливаться в гостинице глупо, решила она. Очень дорого и вообще не имеет смысла, когда есть другие варианты. — Энни…

— У Энни и Чарлза свой ребенок. Им некогда заниматься тобой.

— Льюк и Кэти…

— Тоже вынуждены подниматься по лестнице.

— Элис…

Пол только закатил глаза. Оба знали, что ее мансарда при отсутствии лифта не предмет для обсуждения.

— Ты не несешь за меня ответственность, — заметила Джулия.

Он встретился с ней взглядом, затем опустил глаза на ее живот.

— А за них несу, — сказал Пол. — Ведь я всему виной, Джулия, — твердо добавил он. — И я пройду с тобой через все это.

Пройду через все это! Как будто речь шла о тяжких лишениях и испытаниях, о чем-то, что нужно преодолеть, чтобы перебраться на другую, более уютную, сторону жизни! Да, видимо, так он и представляет ситуацию, вздохнула Джулия.

Пол приподнял ее подбородок пальцем и заставил вновь посмотреть на себя.

— Сделай это ради детей, Джулия.

Ради детей. Его детей. Единственного, что рано или поздно останется у нее от Пола. Она задержала дыхание, затем решилась:

— Хорошо.

Он позвонил Говарду и сказал, что ему нужен дом в Брайтоне. Это был летний дом, в котором братья выросли и который Говард выкупил у отца два года назад, когда тот отошел от дел и переехал в их поместье неподалеку от Бата.

— Разумеется, — тут же согласился Говард. — У нее… все в порядке?

— У нее все замечательно, — сухо ответил Пол. — Просто ей нужен покой. Она носит двойню.

— Старик будет…

— Забудь об этом. Не говори ему ни слова.

— Но… — Нет!

— Значит, ты собираешься оставить их?

— Разве похоже на это?

— Но если ты не хочешь сообщать отцу…

— Когда-нибудь я ему скажу. Потом, когда все уладится и я буду готов.

Когда пойму, что он не потянет меня к алтарю, подумал Пол. Потому что именно так отец и поступит, когда узнает правду. А Пол не хотел жениться. Он не хотел вешать на себя обузу.

— Делай как знаешь, — ответил Говард, но в его голосе звучало осуждение.

Пол не обратил на это внимания. Ему и без того было о чем подумать. Он уговорил Джулию зайти в его квартиру и отдохнуть. »

— А я пока соберу твои вещи.

Она попыталась было возразить, но затем пожала плечами. Пол обрадовался. Это означало, что она все поняла и не будет мешать осуществлению задуманного.

— Посмотри телевизор или поспи, — предложил он ей. — Мы отправимся, когда пройдет час пик.

— Я могу приготовить обед.

— Лучше закажи что-нибудь, — посоветовал Пол. — Сядь и подними ноги. Так велел врач. Понятно?

Прежде чем отправиться в ее квартиру, он удостоверился, что Джулия сидит перед включенным телевизором, с книгой в руке.

Было непривычно находиться здесь без нее. Тишина. Пустота. Пол прошел в спальню и начал просматривать содержимое ящиков в шкафах. Затем отложил самые большие свитера, брюки на резинке, прихватил купальный халат и туалетные принадлежности. Обыскал шкаф в поисках теплой одежды. Был уже ноябрь, и с моря задувал ледяной ветер.

Пол нашел длинное шерстяное пальто и пуховую куртку, висевшую рядом с платьем, которое он хорошо помнил. Это была огненно-красная короткая туника, которую Джулия надевала в прошлом году на рождественскую вечеринку у Льюка и Кэти.

Он провел по шелку рукой, вспоминая, как касался Джулии, когда танцевал с ней. Тем вечером он вдруг обнаружил, что смотрит ниже выреза, любуясь ее грудью, и осознал, что его партнерша — очень привлекательная женщина. Пол достал платье из шкафа. Оно было таким маленьким, таким невесомым! Теперь Джулия, даже будь вполовину меньше, ни за что не втиснулась бы в него.

Да и втиснется ли когда-нибудь? Она утратила свою изящную фигуру из-за беременности, виновником которой был он. Пол снова погладил пальцами шелк и покачал головой. Не возненавидит ли она его за это?

37

Вы читаете книгу


Ригерт Ким - Соседка Соседка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело