Выбери любимый жанр

Вторая книга сновидений (ЛП) - Гир Керстин - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

– Спасибо, – ответила я со всем возможным в данной ситуации достоинством. – Ты не видел Генри? Он должен быть где-то здесь.

– Почему я совсем не удивлен, что ты до сих пор здесь ошиваешься? – Артур тихо засмеялся. – Было же ясно, что ты не перестанешь. И что тебе нужно сейчас? Проникнуть в сны твоего учителя, чтобы повысить свои оценки?

Неплохая идея.

– Я, знаешь ли, не из тех, кто шпионит за другими. – Я тоже могла быть снисходительной, если приходилось. Даже в пижаме. – А ты? Что ты здесь делаешь? Проведываешь старого доброго демона? Как там его зовут? Что-то на Л... Звучит, как будто в финской сауне слишком много воды на нагревателе... Лелула? Лилалу? Лулели?

Хотя это было очень смешно – loylya на самом деле означало «лить воду на нагреватель»[10] – Артур даже не улыбнулся.

– Ах, да, – растягивая слова, сказала я. – Демона же не существует, его придумала Аннабель.

– Аннабель, – повторил Артур с таким видом, словно ему физически трудно произносить это имя. – Аннабель больна.

– Да что ты говоришь, – ответила я как можно спокойнее.

Следовало ли мне почувствовать сострадание к Аннабель, несмотря на то, что она заманила меня в ловушку и ударила чугунным канделябром по голове? И не забывайте, после этого она связала меня и собиралась перерезать мне сонную артерию. К сожалению, я сочувствовала ей. Как нам теперь было известно, Аннабель провела первые годы жизни в темной секте, исповедовавшей демонический культ. Она жила там вместе с матерью, которая в конце концов покончила с собой в психбольнице. Неудивительно, что Аннабель сошла с ума.

Артур посмотрел на меня так внимательно, будто хотел прочесть мои мысли. Я сглотнула и попыталась принять еще более угрюмый вид. Не хватало еще, чтобы Артур подумал, будто я испытываю сочувствие к его подружке. Или даже к нему самому. Хотя он любил Аннабель, а ради любви, как известно, можно сделать самые сумасшедшие вещи. И теперь его девушка лежала в психиатрической клинике, друзья с ним не разговаривали, и капитаном баскетбольной команды он тоже больше не был. Бедный А... Стоп! Никакой Артур не бедный! Единственное, из-за чего я чувствовала себя виноватой, – это его сломанная челюсть.

– Да, она совершила кое-какие плохие поступки, но... – Артур запнулся, и на меня снова накатила волна жалости. – Но эту книгу она написала не сама.

Под «этой книгой» он имел в виду грязную тетрадь, по которой Аннабель проводила свои ритуалы вызова демона. Она сгорела в ту ночь, когда Артур и Аннабель заманили меня в фамильный склеп Гамильтонов, чтобы вызвать из преисподней воображаемого демона Аннабель при помощи моей совсем не воображаемой крови.

Так или иначе, если бы Генри и Грейсон не успели вовремя, Аннабель бы убила меня своим ножом. Поэтому с жалостью и состраданием покончено.

– Тот, кто написал эту книгу, точно был болен, – твердо сказала я.

– Возможно, – признал Артур и замолчал на несколько секунд. А затем развел руки, будто пытался обхватить весь коридор, выглядя при этом беспомощно и надменно одновременно. – И как ты тогда объяснишь все это?

Этот вопрос я и сама себе задавала достаточно часто. Подчеркнуто невозмутимо я пожала плечами.

– Ну да. Как я могу находиться в Лондоне и разговаривать с бабушкой, которая живет в Бостоне? Почему дверь гаража открывается, когда я нажимаю кнопку на пульте? Почему люди могут навещать друг друга в своих снах? Честно говоря, все эти явления для меня необъяснимы. Но они не обязаны быть делом рук демона, только потому, что я их не понимаю. Для всего этого существует научное объяснение.

Артур снова высокомерно улыбнулся.

– Существует, да? Убеждай себя в этом и дальше, если тебе от этого легче, Лив Зильбер. Передавай привет Генри.

– Спасибо. И ты передавай от меня привет демону Лилале, когда встретишь его, – ответила я, изобразив на лице выражение враждующего генерала, и повернулась, чтобы уйти. – Мне пора. Увидимся – к сожалению.

Артур коротко кивнул.

– Да, вероятно, этого не избежать. Но будь осторожна, Лив, – вполголоса добавил он. – Мы не одни в этих коридорах.

Я устояла перед соблазном гордо повернуться и заявить, что его притворная озабоченность и/или завуалированные угрозы обернутся против него же, и зашагала, зная, что он смотрит мне вслед, вероятно, прямо на мои пижамные штаны в горошек. Конечно, мне хотелось выглядеть более элегантно или даже превратиться в ягуара, но риск того, что снова ничего не выйдет и мне придется уносить ноги, как глупому котенку, был очень велик.

И где, черт возьми, носит Генри? Его никогда не было, когда он был нужен.

Вторая книга сновидений (ЛП) - i__001.png

Глава 6

Чтобы запутать Артура, я решительно двинулась по коридору в том же направлении, откуда пришла, а затем повернула, чтобы скрыться из поля зрения Артура в том маловероятном случае, если он решил проследить за мной. В целях безопасности я повторила этот трюк еще раз. Когда я наконец остановилась и украдкой оглянулась, вокруг меня не оказалось ни одной знакомой двери. Куда, ко всем чертям, я попала? До сих пор я ни разу не покидала пределов моего собственного коридора. Может, стоило делать пометки мелом, чтобы быть уверенной, что я найду дорогу обратно? По рукам побежали мурашки, но я усилием воли заставила себя оставаться на месте еще некоторое время. Три минуты спустя я повернулась на пятках и осторожно заглянула за угол в тот коридор, где встретила Артура. Но его и след простыл. Точно так же, как и Генри.

Я вспомнила предупреждение Артура. Ну, и кто говорил, что я здесь не одна? Одна-одинешенька.

Я быстро пустилась в обратный путь. Я была наполовину уверена, что проклятые ходы в этом лабиринте снова изменили направление – в конце концов, никто не знал, что это за место – но, к счастью, все осталось по-прежнему. Вскоре я со вздохом облегчения повернула в коридор, в котором была моя дверь.

Тем не менее Генри я так и не увидела. И что теперь? Дожидаться ли мне его – или покинуть место встречи, чтобы хоть немножко поспать? Но нет, я твердо решила поговорить с ним, и поэтому не могла ждать следующей ночи.

До моей двери оставалось меньше сорока метров, и я почувствовала себя достаточно уверенно, чтобы снова попробовать превратиться в ягуара. Вряд ли недостаток практики хорош хоть в чем-то. К сожалению, я не смогла должным образом сконцентрироваться, и что-то снова пошло не так. Только мои штаны стали похожи на шкуру ягуара. И вырос хвост. Упс. Я пыталась рассмотреть свою заднюю часть и хихикала. Хвост ягуара – это не так уж и плохо. Тем не менее – быстро избавляемся. Но прежде чем я смогла убрать этот атавизм, кто-то положил руку на мое плечо.

– Это ты для меня так нарядилась?

Генри. Наконец-то.

Я терпеть не могла, когда он вот так подкрадывался сзади. И теперь злилась на себя, что не услышала его. Кто знает, как долго он уже здесь стоял и наблюдал, как я развлекаюсь со своим ягуарьим хвостом.

Он притянул меня к себе, и я почти сдалась – так хорошо это было. Так знакомо и правильно, словно никаких проблем и не существовало.

– Где ты был?

Я попыталась увеличить расстояние между нами, но эта затея с треском провалилась.

– Я только что встретила Артура. Одна. – Надеюсь, последнее слово было произнесено достаточно обвинительным тоном.

Генри покрыл мою макушку поцелуями, и это тоже было очень приятно. К сожалению.

В промежутках между поцелуями он пробормотал:

– Как хорошо, что моя умная и красивая подруга на случай опасности владеет кунг-фу. А от этого гепардового хвоста все равно неплохо бы избавиться, чтобы никого не напугать. Ну, и что сказал Артур?

– Это ягуар, – поправила я. – По крайней мере, должен был быть ягуар. Артур сказал немного, только отпустил парочку загадочных замечаний. И, конечно, он не смеялся над моими шутками. Знаешь, что по-фински означает «loylya»?

вернуться

10

Я знала об этом, потому что Лотти дружила в Утрехте с одним симпатичным финном, который научил нас нескольким совершенно бесполезным финским фразам. Матти. Что же с ним случилось? Он был намного милее Чарльза, стоматолога и любителя дурацких шапок...

10
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело