Выбери любимый жанр

Вторая книга сновидений (ЛП) - Гир Керстин - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

Только вот Эмили мне было трудно улыбаться, особенно когда она ткнула указательным пальцем в мою прическу и заявила, с сожалением качая головой:

– Знаешь, Лив, в вопросах стиля иногда лучше меньше, да лучше.

На языке у меня крутилось по меньшей мере четыре колких ответа[14], но мое остроумие было бы потрачено на Эмили впустую. Поэтому я охотно повернулась к другим гостям. Правда, этих гостей было не так уж и много. Дамы с помадой кораллового цвета оказались партнершами миссис Спенсер по бриджу, с которыми она приятельствовала еще со школьных времен, и, если я правильно поняла, звали их Битси Би, Типси и Черри. (Надеюсь, не по-настоящему.) С Черри пришла ее внучка, молодая женщина по имени Ребекка, которая выглядела так, будто тоже втайне скучает по пуншу. И неудивительно, ведь Черри (Шерри? Шери??) рассказала всем, что Ребекка недавно развелась и находится в отчаянном поиске нового мужчины, но на этот раз такого, который бы понравился бабушке и ее подругам. Например, стоматолога.

Вообще все пожилые дамы были одиноки, кроме Типси, которая еще не стала вдовой и находилась здесь в компании супруга, угрюмого немолодого джентльмена, который как раз общался с другим пожилым джентльменом, представленным нам ВВЖ как «Адмирал». Адмирал являлся обладателем белоснежной бороды, устрашающих густых бровей и очень прямой военной выправки. Он выглядел так, словно в любой момент готов был отдать честь портрету королевы и спеть гимн.

Кстати о портрете – а где он вообще? Над камином висел только написанный маслом натюрморт с мертвыми фазанами, изящно украшенными кистью винограда. Пока я рассматривала картину – фазаны действительно выглядели совсем мертвыми – из кухни вышел Чарльз. Я попыталась посмотреть на него глазами Лотти: широкие плечи, сияющий взгляд, ослепительно-белые зубы, складки вокруг рта от частых улыбок, оттопыренные уши имени принца Чарльза, лысина уже к середине четвертого десятка, ужасный жилет в ромбиках... Ну ладно, ладно, с этим взглядом глазами Лотти мне следует еще попрактиковаться.

Чарльз нес к столу большой кувшин, и, глядя на его уши, я вспомнила, что до сих пор прятала в своей комнате его ужасную охотничью шапку. На короткое мгновение я ощутила укол совести.

– Это пунш? – спросила я, чтобы отвлечься от этих мыслей.

Чарльз кивнул.

– Знаменитый мамин горячий специальный крещенский пунш. Хочешь бокальчик?

Я быстро взглянула на Эрнеста и маму, но они были заняты разговором с Битси Би, так что я попросила Чарльза налить мне. Мама бы в любом случае не возражала. Вкус у пунша оказался замечательный – апельсин, корица и легкая нотка гвоздики. Алкоголя совсем не чувствовалось. Зато взгляды, которые бросали на Чарльза стоящие у спинета и уже изрядно захмелевшие ВВЖ, Черри и ее свежеразведенная внучка, трудно было не заметить. От Чарльза также не укрылось это внимание, он, улыбнувшись, махнул рукой, отчего все, кроме внучки, захихикали.

Я кашлянула, и Чарльз повернулся ко мне.

– Как дела у Лотти? – спросил он. – Жаль, что она не пришла.

Жаль? А что случилось с женщиной в кафе, с которой он почти держался за руки? А с внучкой Черри, на которую он смотрел всего секунду назад?

Не-е-ет, на этот раз Чарльз не отделается сломанной пожарной сигнализацией.

Я сделала еще глоток пунша.

– У Лотти все отлично, – сказала я и присела рядом. – Она с другом в кино.

– О! – Чарльз прикусил нижнюю губу. – Как... мило.

– Да, я тоже так думаю. Джонатан – такой милый парень.

– Какой еще Джонатан? – поинтересовалась Миа, возникшая рядом, словно чертенок из табакерки.

Джонатан, которого я только что придумала, дурочка.

– Джонатан Лотти, – объяснила я, наблюдая за тем, как к нам приближаются Эмили и Грейсон. Сразу за ВВЖ и разведенной внучкой.

– Ах, этот Джонатан! Да, он очень милый. – Миа схватила сразу два очень тоненьких сэндвича. – И такой романтичный, – продолжила она с набитым ртом. – Он подарил Лотти на Рождество одну из этих японских улыбающихся кошек счастья.

Я послала в ее сторону мрачный взгляд.

– Пластиковая кошка? – презрительно спросила Эмили. – Что, скажи на милость, в этом романтичного?

– Это... это может быть очень романтично, – пробормотала я.

Боже, мне срочно требуется еще один бокал пунша. Без дальнейших церемоний и несмотря на то, что над нами уже нависла ВВЖ, я взяла бокал Чарльза и осушила его.

– Пластиковая кошка – это не романтично, а просто дешево, – заявила Эмили.

Ничего подобного! Это символ! Не любви, а, скорее, счастья, традиционный символ, который произошел от знаменитого культа Манэки-нэко. Я смотрела в википедии. И как раз размышляла, должна ли я выложить это Эмили. Но такая заучка, как она, наверняка тоже читала википедию и знала, что создатели «Хелло, Китти» также вдохновлялись этим культом.

– А что Грейсон тебе подарил, Эмили? – спросила Миа.

Очень хороший вопрос.

Эмили указала на свою шею:

– Эту замечательную подвеску.

– Перевернутая восьмерка – символ бесконечности, – растроганно улыбнулась ВВЖ. – Непередаваемо мило.

Символ бесконечности? Это все еще Грейсон? Пытаясь пробить его саркастическим взглядом, я одним глотком опустошила свой бокал.

– Да, у моего внука есть стиль. – Миссис Спенсер клюнула Грейсона в щеку, отчего он слегка покраснел. – Даже в том, что касается выбора подруги. Хотела бы я сказать то же самое о своих сыновьях.

С глубоким вздохом она отошла от Грейсона и положила руку на плечо Чарльзу.

– Чарльз, дорогой, не мог бы ты показать Ребекке сад, пока еще светло? Ребекка очень интересуется растениями, она дипломированный биолог. И еще она играет в гольф, не так ли, Ребеккушка? Чарльз тоже любит гольф. Вы могли бы играть вместе. А теперь в сад! И улыбнись, Ребекка, пусть Чарльз увидит твои прекрасные зубы.

Ребекка выдавила мужественную улыбку. Мне было ее даже жаль, тем более что Чарльзу не было никакого дела до ее прекрасных зубов.

– Мама, сегодня целый день пасмурно, – сказал он. – А зимой в саду не на что смотреть. Так на какой фильм они пошли? – пристально поглядел он на меня. – Она не любит боевики, надеюсь, Джонатан в курсе.

Пунш. Где же кувшин? Как прекрасно пахнет. Наконец я его нашла и налила заодно стаканчик и Ребекке. Она ответила мне благодарной улыбкой.

– Кто не любит боевики? – спросила миссис Спенсер-старшая и оскорбленно добавила: – Мой сад стоит того, чтобы на него смотрели в любое время года.

– Он говорит о Лотти, – охотно пояснила Миа. – Но я бы так не сказала. Лотти любит боевики, если кто-нибудь держит ее за руку на самых напряженных сценах.

Чарльз с трудом сглотнул. Мне снова стало его жаль. Но сам виноват, у него был шанс. Теперь очередь Джонатана. Даже жаль, что его не существует.

– Сад мы можем осмотреть и в другое время, – вставила Ребекка.

– Лотти? Разве не так зовут эту немецкую няню? – ВВЖ сделала круглые глаза и даже не заметила, что Ребекка исчезла вместе со своим стаканом пунша. – Что, скажи на милость, ты собрался делать с няней любовницы твоего брата?

– Во-первых... – сказал Чарльз и поискал взглядом Ребекку, но та уже находилась вне пределов слышимости и вела беседу с Флоренс и адмиралом. – И во-вторых... – Он набрал побольше воздуха. – А в-третьих, я запрещаю тебе указывать мне, кто мне может нравиться, а кто нет.

ВВЖ выглядела так, словно готова в любой момент свалиться в обморок.

– Ты хочешь сказать, что эта некультурная немецкая дура тебе... нравится?

Миа возмущенно ахнула. Даже Эмили и Грейсон выглядели потрясенными. Только я была относительно спокойной из-за этого пунша. Великая штука. Надо непременно достать рецепт.

Чарльз кивнул.

– Да, мне нравится Лотти. И даже если между нами ничего не может быть...

В этот момент я снова его полюбила, и поэтому даже простила то, что он поверил в мои глупые выдумки.

– Позаботься о том, чтобы все так и оставалось. – ВВЖ поджала губы. – Мало того, что твой брат разбивает мне сердце из-за этой очередной Уоллис Симпсон, так теперь еще и мой младшенький не хочет покончить со своей извращенной влюбленностью в служанку. Это невыносимо. – Она тяжело задышала. – Мне не хватает воздуха.

вернуться

14

Я могла бы, к примеру, осмотреть ее простую белую блузку и черную юбку и сказать:

– Ну, если быть стильной означает одеваться так, будто тебя приняли сюда на работу официанткой, то я предпочту вовсе не иметь стиля.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело