Выбери любимый жанр

Альда. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович - Страница 57


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

57

– Когда ехали к герцогу Лантару, пришлось успокоить четверых хамов, – засмеялась Инна. – Ей это очень понравилось, а у герцога для нее смертная скука, вот и прицепилась как репей. А мне что? Она в начале занятий даже одного раза не смогла отжаться, а теперь уже делает шесть отжиманий. Разве плохо?

– Ты с ней возишься, как со своим ребенком.

– А что делать, Рон, если нет своих? Да и девочка просто золотая. Как бы я хотела иметь такую дочь! Семь лет мы с тобой живем и вроде не ленимся, а детей нет.

– Ну семь лет это не слишком много. Другие и побольше живут, пока получат первенца. Подожди, все у нас с тобой еще будет. Скажи лучше, что ты думаешь по поводу предложения герцога Лантара?

– Ты мужчина – тебе и решать, но я бы его приняла. Только не сейчас, а немного позже, сейчас мы пока сильно нужны Сергу. Возможности такой наем открывает большие, да и Сергу будет полезно иметь возле герцога Лантара своих людей.

– Герцог не дурак и постарается это сразу обговорить при найме.

– Само собой. Но тебе ли не знать, что нельзя предусмотреть все, и лазейка всегда сыщется. Дружба превыше договоров найма, а свой долг Сергу нам еще долго отдавать.

– Рассказывайте, граф, что вы смогли узнать, – сказал герцог Рошти, кивнув на кресло. – Есть что-нибудь интересное?

– Это уже вам судить, ваша светлость, – ответил граф Саже, устраиваясь поудобнее. – История этого герцога, на мой взгляд, очень необычная с какой стороны ни посмотри. Начать с того, что его принесло бурей на полузатонувшем корабле откуда-то с того материка, где расположена Империя. Его родина слишком далеко отсюда. У нас о ней не знают, а у них ничего не слышали о нас. К концу плавания он остался на корабле совсем один. Волны разбили корабль о прибрежные рифы, а парня выбросило на песок вместе с многочисленными вещами, хранившимися на корабле. Он не растерялся, а бросился спасать эти вещи. Он спас их, а они потом спасли его. Этот Серг сумел добраться в центральную часть королевства, продавая вещи и обменивая их на еду. Когда он попал в Залем, вещи закончились, а языка он по-прежнему не знал. Парню пришлось на время забыть за свой гонор и несомненно высокое происхождение и наняться на постоялый двор, чтобы хоть как-то прокормиться и выучить язык. Язык он выучил, а заодно вообще много узнал о королевстве от одной из трактирных шлюх, которой понравился настолько, что она провела с ним несколько ночей в ущерб своему заработку. Потом случилась драка с наемниками, в которой он кинжалом убил одного из них. Парня изрезали бы на кусочки, но вмешался барон Рон Содер.

– Знаю Содера, – заметил герцог. – Хороший рубака. Его баронство в королевском домене.

– Это был его второй сын, служивший в дружине графа Продера. Не Анжи, а его отца. Парня он забрал с собой, и тот чем-то приглянулся графу. Но еще больше он приглянулся его старшей дочери. Фактически они стали мужем и женой, хотя пожениться не успели: во время налета на замок непонятно чьих наемников дочь графа погибла. Серг спас графу жизнь, и в благодарность тот подтвердил его баронский титул. После этого Серг уезжает в столицу. По пути он убивает парочку разбойников и освобождает из их плена молоденькую баронессу. Разбойники захватили ее на пути к жениху. Девушка оказалась умной и не стала проверять, как к ней после всего произошедшего отнесутся жених и его родня, а вцепилась в своего спасителя. Видимо, Серг уже малость отошел от своей потери, а может быть, никогда и не любил по-настоящему дочь графа, но в столицу он приехал уже с новой женой. Здесь он познакомился с герцогом Лантаром. Что-то у него было с его старшей внучкой, но что именно я узнать не успел. Граф Продер дал барону письмо к сыну, которое и послужило причиной их знакомства. Что там между ними произошло, я не знаю, но Аленар срочно убрал барона из столицы, направив его к Олиманту. Там барон тоже отличился и спас как самого герцога, так и его семью, за что получил титул графа и стал капитаном герцогской гвардии. Вскоре в результате покушения погибает его жена, а сам граф все бросает и едет мстить в столицу. Оказывается, смерть шевалье Жульбера, чьими услугами мы с вами иногда пользовались, это его рук дело. Устранив исполнителя, граф вышел на заказчика, которым, по его мнению, оказался Анжи Продер. Граф успел удрать в свое имение, после чего Серг в отместку спалил его столичный особняк. Не совсем понятно, почему король простил ему поджег, сделал герцогом и доверил провинцию, но, думаю, это дело рук герцога Лантара. По его делам в провинции Аликсан я пока ничего разузнать не успел, только направил туда своих людей.

– Нужно обладать незаурядными способностями, чтобы столько всего наворотить в короткий срок, – задумчиво сказал герцог. – Или быть необычайно везучим.

– Ну счастливым я бы его не назвал, – сказал граф. – Последнюю жену он точно любил, да и на герцогство, по словам свидетелей, ехал не слишком охотно.

– Я бы на его месте тоже не рвался отвоевывать герцогство у захватившего его Мартина всего с несколькими людьми. Продолжайте за ним следить, граф. Возможно, мы с ним еще подружимся: мне такой союзник точно не помешает.

– Этот подонок посмел угрожать мне! – герцог Олен Марди отшвырнул некстати подвернувшийся под ногу стул. – Они думают, меня так легко запугать!

– Кто тебе угрожал, дорогой? – спросила жена, спокойно наблюдая за взбешенным мужем.

– Тот шевалье, который приезжал от герцога Рошти! Они как-то пронюхали, что я задумал сбросить этого щенка Андре…

– Поосторожнее в выражениях, Олен! – предупредила жена. – И перестань орать, я тебя и так прекрасно слышу. Ты слишком неосторожен, поэтому и узнали. И хорошо еще, что они, а не король. Он бы мог не посмотреть на твои союзы, наплевать на Сотхем и попробовать открутить тебе шею, если бы понял, что все равно нечего терять. Король все еще сильнее тебя, а надежность твоих союзников вызывает у меня большие сомнения. С них станется оставить тебя один на один с королем, чтобы вы с ним разбили друг другу головы, а потом самим занять трон.

– Они не затеют свары из-за Мехала!

– Тебя он почему-то не остановил. Они точно так же могут подумать, что война – дело небыстрое, а сейчас самый подходящий момент. Я тебе говорила, что глупо сейчас пытаться занять трон, но когда ты слушал женщин! Теперь тебе о том же самом сказал Рошти. Он сам спит и видит себя на троне, но, в отличие от тебя, прекрасно понимает опасность, идущую от соседей.

– А я по-твоему совсем дурак!

– Ну почему же совсем? Я такого никогда не утверждала. Этот шевалье тебе еще что-нибудь говорил помимо оскорблений?

– Сказал, что новый герцог полностью отвоевал провинцию у Мартина. Сам Мартин заколол себя мечом.

– Вот видишь, не так король слаб, как ты думаешь! А сколько хоть лет этому герцогу? Он женат?

– Лет семнадцать. Последнюю жену у него отравил молодой Продер. Они из-за этого недавно бодались в столице, в результате чего у Продера сгорел особняк.

– И ты мне о нем ничего не говорил! – обвиняющим тоном заявила жена. – Забыл, что наша младшенькая еще не устроена? А Ольта уже засиделась в девках, шестнадцатый год пошел!

– Если Мехал свой первый удар нанесет по Алексану, на этом его герцогство может закончиться. Мехал это не Мартин. Поэтому я его как жениха пока в расчет не беру. Подождем и посмотрим, чем все закончится.

«Не слишком ли она симпатичная? – думал Аленар, помогая выбраться из кареты баронессе Леоре. – Не приведи боги, Серг в нее влюбится и наплюет на принцессу. Ничего хорошего из этого не выйдет ни для него, ни для меня. Король мстителен, и обязательно мне эту женитьбу когда-нибудь припомнит. Но кто же мог знать, что это платье ее так преобразит. И даже скуластость ее уже больше не портит, даже придает какой-то шарм и индивидуальность. Остается надеяться на маленькую грудь. У Лары она куда крупнее была, а здесь и подержаться не за что».

Они уже приближались к Ордагу, и эта ночевка была последняя.

– Комнату мне, комнату даме и две для охраны! – приказал герцог хозяину заведения, который, несмотря на то, что Аленар здесь никогда раньше не проезжал, сразу же понял, что этот господин имеет полное право, походя, вытрясти из него дух.

57
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело