Выбери любимый жанр

Перелом в судьбе - Робертс Дорин - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

– И как я должен это выполнить?

– Я помогу вам.

В ледяных голубых глазах блеснула искра.

– Должен признать, это весьма забавно.

Чувствуя слабость в ногах, Сэди вздернула голову.

– Я налью воды. Если вы сядете на край ванны и опустите туда одну ногу, то сможете осторожно сесть, а ногу в гипсе оставить на весу.

Он долгое время смотрел ей прямо в глаза, и Сэди нервно гадала, что у него на уме. Джордан вздохнул.

– Хорошо, я уже вижу, вы не отстанете. Я согласен. Покончим с этим. Но предупреждаю. если я там застряну, вам придется меня вытаскивать.

– Уверена, у вас все отлично получится.

Джордан фыркнул.

– В чемодане под кроватью лежит большое полотенце. Принесите его мне.

Сэди демонстративно ждала, пока он не процедил сквозь зубы «пожалуйста».

Усомнившись, не берет ли она на себя слишком много, она отыскала полотенце, но, выпрямившись, Джордана в ванной не увидела.

Она решила было, что он умудрился вернуться на диван без костылей, но, заглянув в ванную, увидела, что он сидит на крышке унитаза – бледный, с искаженным лицом.

– Ну как вы? – с тревогой спросила она.

– Немного кружится голова, вот и все.

– Я приготовлю вам поесть, как только вы оденетесь, – пообещала она. Поев, вы почувствуете себя лучше.

Он поднял на Сэди глаза, и она ощутила, как екнуло у нее сердце. Он выглядел словно беспомощный, всеми брошенный ребенок.

– Если мне удастся не утонуть, – пробормотал он.

Сэди улыбнулась.

– Не волнуйтесь. Я совершенно уверена, что вы отлично справитесь.

Он бесконечно долго смотрел на нее, потом тихо сказал:

– Убежден, вашей семье катастрофически вас не хватает.

Удивившись, она пожала плечами.

– Я тоже. Но должна признать, что хорошо иногда отдохнуть от них.

– Они живут не здесь?

– Да. Они живут в Лейквью, это тоже в Орегоне, но далековато, чтобы постоянно ездить ко мне.

– Думаю, ваш муж этим доволен.

– Я не замужем, – ответила Сэди, чувствуя, как дрогнуло ее сердце. Отдав ему полотенце, она протиснулась к ванне, чтобы включить воду. Невольно улыбнулась, представив, что сказала бы миссис Симпсон, войди она в эту минуту сюда.

Наверное, меня бы тут же уволили, подумала Сэди, пробуя воду. Решив, что та достаточно теплая, она выпрямилась – Джордан Трент смотрел на нее с нескрываемым интересом. Сэди, смутившись, вытерла руки полотенцем и сказала:

– Вот, все готово.

– Спасибо, мисс Миллиган.

Она нахмурилась.

– Зовите меня Сэди, если вы не против.

– Не против, если вы меня будете звать Джордан.

Она задумалась.

– Думаю, я не против, хотя едва ли миссис Симпсон одобрила бы это.

– Миссис Симпсон?

– Очень суровая дама, хозяйка агентства «Умелая помощь». Вы, должно быть, говорили с ней, когда звонили.

Он покачал головой.

– Звонил не я, а Эмбер. Это… э-э… секретарша босса.

– О! – Сэди не хотелось говорить этого вслух, но она подумала, что если уж его босс может позволить себе держать секретаршу, то должен платить своим сотрудникам достаточно для того, чтобы они могли жить в нормальных условиях, а не в подобном корыте. Наверное, заработок чертежника не так уж велик, как она думала.

– Не вижу здесь ни куска мыла, – сказала она, наблюдая, как наполняется ванна.

– В кухне есть кусок.

– Я принесу. Не двигайтесь, пока я не вернусь.

– Я и не собираюсь двигаться, – мрачно сказал он.

Сэди тут же поспешила на кухню, размышляя, что делать, если он не сможет сам выбраться из ванны. Она чувствовала себя далеко не так уверенно, как старалась показать.

Несмотря на убогую обстановку, Джордан Трент производил впечатление влиятельного человека. Сэди очень хотелось знать, какая беда занесла этого сильного мужчину практически на край бедности.

Может быть, ему приходится платить слишком большие алименты бывшей жене, и поэтому он не в состоянии оплачивать нормальное жилище.

Решив, что так оно и есть, потому что за ним явно не чувствовалось женского ухода, Сэди отыскала мыло и вернулась. Джордан сидел там, где она его оставила, глядя на воду в ванне.

Положив мыло, она приготовилась ретироваться.

– Теперь, – сказала она, смутившись, – вам придется остальное доделать самому.

Он насмешливо хмыкнул:

– Если упаду – позову на помощь. Но помните: это была ваша блестящая идея.

Молясь, чтобы не пришлось помогать ему выбираться из ванны, Сэди вылетела за дверь.

Несколько минут она провела, меряя шагами маленькую спальню и напряженно прислушиваясь к плеску воды, готовая при малейшем шуме или звуке падения ринуться на помощь.

К ее необычайному облегчению, войдя по его зову в ванную, она увидела, что Джордан уже выбрался из ванны. По-прежнему бледный, он снова сидел на крышке унитаза. На нем было только полотенце, обмотанное вокруг бедер, и Сэди побаивалась его.

Мелкие капельки воды стекали по его покрытой темными волосами груди. Сэди поспешно отвела взгляд.

– Все в порядке? Что вам принести?

– Одежду.

– О, конечно. Где мне ее найти?

– Там же, где вы нашли полотенце. У меня есть спортивный костюм и чистое белье.

– Я принесу. А электробритва?

– На кухне.

– Хорошо, я захвачу и ее.

Радуясь предлогу уйти, Сэди убежала на кухню. Она очень быстро убедилась, что многолетний уход за братьями и сестрами не подготовил ее к подобной ситуации.

Оказаться наедине с полуодетым мужчиной в таком тесном домике было серьезным испытанием. Но Сэди надеялась, что ей удастся выйти из этой ситуации по возможности достойно.

Пока он брился и одевался, Сэди обследовала содержимое холодильника. Не густо: яйца, бекон и пакет молока.

В морозилке лежали несколько замороженных готовых обедов, пара пачек гамбургеров, овощи и коробка мороженого. Порывшись в шкафчике, она обнаружила пачку спагетти и пакетик с соусом.

Надеясь соорудить вполне сносный обед, Сэди выгрузила на стол все необходимое. Микроволновая печь, к ее немалому удивлению, работала, хотя и выглядела очень древней – видимо, это был один из первых образцов. Сунув туда гамбургер, чтобы разогреть, она вернулась в ванную.

Джордан Трент ожидал ее, сидя все там же. Теперь, свежевыбритый и с волосами, зачесанными назад, он выглядел куда более презентабельно. Сэди решила, что теперь его не отличить от преуспевающего бизнесмена.

Даже черный спортивный костюм не умалял внушительности, которая исходила от него.

– Я уж думал, что вы ушли.

– Я так просто не ухожу, мистер Трент.

– Вижу. И, помнится, мы договаривались звать друг друга по имени.

Сэди и сама не знала, почему ей так трудно назвать его по имени. Дом у него был не из шикарных, и даже платил ей за работу не он сам. Чего уж тут церемониться?

Она подала ему костыли и помогла добраться до дивана. Когда он со вздохом опустился на него, Сэди поняла, что нога у ее босса еще сильно болит.

Пройдет не меньше трех часов, когда можно будет снова дать ему обезболивающее, подумала она, посмотрев на часы.

Джордан откинулся на спинку дивана и закрыл глаза.

– Спасибо, – невнятно пробормотал он. – И вправду чувствуешь себя лучше, когда ты выбрит и вымыт.

Понимая, что он изо всех сил старается показать, что все прекрасно, Сэди обеспокоенно посмотрела на него. С его лица не исчезли ни страдание, ни бледность.

– Еще пара минут – и у меня для вас будет готова горячая еда, – сказала она, надеясь, что это сообщение обрадует Трента. – Может, вы пока вздремнете?

Он кивнул:

– Неплохая мысль. – По его тону можно было понять, что он уже засыпает.

Сэди поспешила на кухню.

Джордан подождал, пока она выйдет, и снова открыл глаза. Его новая помощница, похоже, весьма властная малышка, решил он, и его губы искривились. Так повелительно с ним не обращались со школьной поры.

Если начистоту, то ему даже нравилась такая забота. Особенно в ситуации, когда нет какой-либо корыстной подоплеки. Совершенно ясно, что Сэди Миллиган понятия не имеет, кто он такой, и самое лучшее – предоставить ей считать его неудачником. По крайней мере он может быть уверен, что она не вобьет себе в голову сумасбродную идею стать первой миссис Трент.

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело