Выбери любимый жанр

Президент Фу Манчи - Ромер Сакс - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

– Не знаю, кто это был, сэр, – Фей смущенно откашлялся. – Но я в жизни не видел лица ужасней. Лунный свет озарял его – и зеленые глаза сверкали…

– Что?!

Найланд Смит вскочил на ноги и устремил пронзительный взгляд на Марка Хэпберна. Странный случай получил объяснение, наконец.

– Доктор Фу Манчи – самый искусный гипнотизер в мире, – резко произнес он. – За те несколько секунд, что вы смотрели на него из окна, он, вероятно, частично подчинил своей воле ваше сознание. – Смит поспешно накинул на плечи халат, висевший на спинке кровати. – Быстро, Фей! Позовите Уатта! Он дежурит в вестибюле.

Фей выбежал из номера.

Найланд Смит бросился к окну, распахнул его и высунулся наружу.

– Где вы видели его, Хэпберн?

Марк Хэпберн медленно приходил в себя. Он перегнулся через подоконник и указал пальцем вниз.

– В правом крыле, третье окно с края, двумя этажами ниже нашего.

– Там никого нет, и в комнате темно. – Где-то в ночи прозвучал призрачный вой пожарной сирены – привычное соло в симфонии огромного города. – Я чудом избежал смерти. Несомненно, вы действовали в состоянии гипнотического транса. Показания Фея подтверждают это. Рискованный ход! Должно быть, доктор в отчаянии. – Найланд Смит взглянул на лежащую на столе авторучку и задумчиво пробормотал: – Фу Манчи понадеялся на то, что у вас в лаборатории есть шприцы. Вы повиновались его приказам и таким образом спасли мне жизнь!

В течение всего нескольких минут Уатт – правительственный агент, дежуривший на первом этаже, – разыскал ночного управляющего отелем и в сопровождении двух детективов поднялся на тридцать восьмой этаж правого крыла здания, где находилась подозрительная комната…

– Уверяю вас, там никого нет, мистер Уатт, – сказал управляющий, крутя ключ на указательном пальце. – Сегодня утром отсюда съехал некий мистер Экштейн, такой смуглый мужчина, возможно, еврей. Одно лишь обстоятельство можно посчитать странным…

– Какое именно? – спросил Уатт.

– Он увез с собой ключ от номера… – Мистер Догерти уныло улыбнулся. – К несчастью, это случается довольно часто. Но, возможно, в данном случае постоялец сделал это не без тайного умысла.

Они вошли в пустую спальню с двумя кроватями, уже застеленными для следующих постояльцев. Ни в гостиной, ни в ванной ничто не говорило о недавнем присутствии незваного гостя…

Детективы еще осматривали помещение, а Найланд Смит на сороковом этаже отеля отдавал различные приказы по телефону, когда высокий мужчина в меховой шубе, широкополой шляпе и очках вошел в лифт на тридцатом этаже и спустился на первый…

– Никого не выпускать из отеля, пока я не спущусь вниз, – кратко распорядился Найланд Смит. – Поставьте охрану у каждого лифта и у каждого выхода.

Ночной управляющий, Уатт и два детектива вышли из лифта в конце огромного главного вестибюля. Мужчина в шубе шагал по покрытому ковровой дорожкой центральному проходу между колоннами. В этот поздний час в вестибюле горели лишь несколько ламп. Откуда-то доносился шум пылесосов. Мужчина спустился по мраморным ступенькам в нижний вестибюль. Ночной портье с любопытством взглянул на проходящего мимо постояльца.

Человек стремительно шагал вдоль ряда цветочных, ювелирных и прочих киосков, расположенных в холле огромного отеля, и наконец вышел прямо к лифту, на котором спустился Уатт с сопровождающими его лицами.

Не замедляя шагов, мужчина в шубе прошел мимо и повелительно крикнул на ходу:

– Никого не выпускать из отеля! Поставьте людей у каждого лифта и у каждого выхода!

Он толкнул вращающиеся двери и спустился по ступенькам на тротуар. Рядом тут же остановилось такси корпорации «Лотос». Мужчина сел в автомобиль, и тот тронулся с места. Он уже заворачивал за угол Парк-авеню, когда детективы выбежали из западного крыла здания, бросились к главному входу и с топотом взбежали по ступенькам. Один из них кинулся к портье. Федеральный агент Уатт бежал через вестибюль навстречу коллегам.

– Кто-нибудь выходил из отеля в последние пять минут? – спросил детектив. – Или нет?

Перепуганный портье еще не успел ответить, а такси «Лотос» уже мчалось по пустынным ночным улицам – и доктор Фу Манчи, расслабленно откинувшись на спинку сиденья, отдыхал после опасной и изнурительной для мозга работы. Он не сомневался, что попытка убрать Врага Номер Один увенчалась успехом. Деятельность Найланда Смита начала серьезно мешать его собственной. Облава в Китайском квартале доставила доктору много хлопот, и, судя по последним полученным им донесениям, Найланд Смит не собирался останавливаться на достигнутом…

ГЛАВА XXX

ПЛАН НАПАДЕНИЯ

Серый свет раннего утра медленно вползал в гостиную.

– Предпринятая сегодня ночью попытка вполне характерна для доктора, – сказал Найланд Смит. Он сидел в халате, надетом поверх пижамы.

– Слабое утешение для меня, – отозвался Хэпберн из глубокого кресла.

– У вас нет причин для расстройства, – сказал Смит. – Я знавал многих людей, которые подвергались коварному внушению доктора Фу Манчи. Собственно, я и сам отношусь к их числу. Доктору незнакомо чувство страха. Несомненно, он был здесь собственной персоной – здесь, в штаб-квартире врага. И улизнул из-под самого носа полицейских. Это великий человек, Хэпберн.

– Да, великий.

– У нас нет веских оснований полагать, что вас одурманили наркотиками прошлой ночью, но мы не можем быть вполне уверены, ибо методы доктора весьма хитроумны. Несомненно, он воздействовал на ваш мозг, когда вы спали. Сон о бесконечном лабиринте и мысль о необходимости выбраться из подземелья во имя спасения моей жизни внушены вам волей Фу Манчи. Вы спали, хотя считали (и даже сейчас продолжаете считать в глубине души), что бодрствуете. Он совершил лишь одну ошибку, Хэпберн: не усомнился в наличии шприца в вашей лаборатории.

– Но я зарядил авторучку каким-то чрезвычайно сильным наркотическим веществом, определить состав которого в данный момент не представляется возможным.

– Все внушенные вам указания вы выполнили наилучшим образом. Сила Фу Манчи – страшная вещь. Однако по случайности – по чистой случайности – и по недосмотру доктор потерпел неудачу. Слава Богу! Давайте проанализируем ситуацию.

Марк Хэпберн потянулся за сигаретой. Небритое лицо его казалось измученным.

– Мы начинаем беспокоить врага. – Найланд Смит забегал взад-вперед по гостиной, яростно попыхивая трубкой. – Совершенно очевидно, что под домом By Кинга находится какая-то потайная лестница, имеющая выход на улицу. С минуты на минуту наши люди должны найти ее… К ней ведет подземный ход от места, которое я условно называю речными воротами. Поэтому Финнею и неизвестно о ее существовании. С имеющимся в нашем распоряжении оборудованием мы легко сможем проникнуть в подземелье независимо от того, сколько железных дверей преградят нам путь. Вход в лабиринт со стороны реки найти невозможно. Но проникновение на базу Фу Манчи из Китайского квартала – всего лишь вопрос времени.

Найланд Смит яростно затянулся, но трубка уже погасла. Он бросил ее в пепельницу и продолжал расхаживать по комнате. Мучимый сознанием собственной вины, Марк Хэпберн завороженно наблюдал за товарищем.

– Неизвестно, знает ли миссис Эдер что-либо, могущее оказаться полезным для нас. Согласно донесению лейтенанта Джонсона, ее сына Робби вполне можно перехватить во время одной из поездок на Лонг-Айленд.

– Владелец особняка на Лонг-Айленде с семьей находится сейчас на побережье, – монотонным голосом сказал Марк Хэпберн. – Он, как вы, вероятно, знаете, вместе с покойным Харвеем Брэггом являлся директором транспортной корпорации «Лотос».

– Знаю, – кивнул Найланд Смит. – Тем не менее он может и не подозревать о существовании доктора Фу Манчи. В том-то и загвоздка, Хэпберн. Кроме этого, перед нами стоят следующие вопросы: а) может ли миссис Эдер принять от нас реальное содействие; б) небезопасна ли подобная попытка?

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело