Шестой на Закате (ЛП) - Сандерсон Брэндон - Страница 13
- Предыдущая
- 13/15
- Следующая
— Что же вы в таком случае сделали?
— Мы… его вскрыли.
«О, нет…»
— Зачем вам это понадобилось? — спросила Вати.
Закат повернулся к ним, но ему не было нужды слышать ответ. Ответ находился прямо перед ним, в видении мертвого острова, которое он неправильно истолковал.
— Мы подумали, что стоит проверить, получится ли разобраться в том, как работает прибор. Вати, там внутри… все настолько сложно, что трудно даже вообразить! Но есть с чего начать. То, в чем мы можем…
— Нет! — крикнул Закат, ринувшись к ним.
Один из часовых пустил стрелу ему под ноги. Траппер резко остановился, переведя безумный взгляд с Вати на стены. Неужели они не видят? Это же как бугорок на земле, предупреждающий о гнезде муравьев-убийц. След дичи. Неповторимый завиток режущей лозы. Разве не очевидно?
— Нас уничтожат, — проговорил Закат. — Не лезьте… Как же вы не видите?..
Мгновение они просто глазели на него. У него был шанс. Слова. Требовались слова.
— Прибор — это муравьи-убийцы! — воскликнул он. — Гнездо… Ар-р-ргх!
Как же объяснить?
Не получалось. Разволновавшись, Закат растерял все слова. Они разлетелись от него, как стая спугнутых в ночи авиаров.
Люди двинулись обратно, уводя Вати в безопасность своего предательского форта.
— Ты сказал, что трупы исчезли, — заметила она, задержавшись в воротах. — У нас получилось. Я прослежу, чтобы прибор не запускали во время экспедиции! Обещаю тебе, Зак!
— На самом деле он здесь не для того, чтобы его включали! — крикнул траппер в ответ.
Огромные бревенчатые ворота форта со скрипом закрылись, и Закат потерял женщину из виду. Он выругался. Почему не вышло объясниться?
Потому что он не знает, как разговаривать. Впервые в жизни это умение показалось важным.
Взбешенный и расстроенный, траппер быстро зашагал прочь от этого места и его ужасных запахов. Однако на полпути к кромке джунглей остановился и развернулся. Сак слетела вниз, приземлилась на его плечо и тихо заворковала.
Вопросы. Вопросы, которые упрямо норовили пролезть в его мысли.
Закат принялся кричать на стражников, требуя, чтобы позвали Вати. Он даже умолял.
Ничего не помогало. Они не стали говорить с ним, и в итоге траппер почувствовал себя дураком. Он повернулся к джунглям и продолжил путь. Возможно, его предположения неверны. Все-таки трупы исчезли. Наверное, все наладится.
…Наладится. Как может что-то наладиться, если посреди пляжа торчит этот форт? Закат покачал головой, углубившись в заросли. Повышенная влажность джунглей Патжи должна помочь успокоиться.
Однако сейчас она раздражала. На пути к другому убежищу его разум витал где-то далеко, и он вел себя словно юнец, впервые очутившийся на Сори: едва не угодил в зияющее в земле гнездо муравьев-убийц, не заметив посланное Сак видение. На этот раз ему просто повезло: он наткнулся на что-то носком, посмотрел вниз и только тогда одновременно заметил труп и желтых крох, выползающих наружу.
Закат зарычал, затем оскалился.
— Все еще пытаешься убить меня? — прокричал он, подняв голову к зеленому пологу джунглей. — Патжи!
Тишина.
— Ты больше всего стараешься убить тех, кто защищает тебя! Почему?
Слова растворились в воздухе. Их поглотили джунгли.
— Ты заслуживаешь этого, Патжи, — сказал траппер. — Того, что надвигается. Ты заслуживаешь быть уничтоженным!
Он тяжело дышал, мокрый от пота, и чувствовал удовлетворение от того, что наконец высказал накопившееся. Может, в словах и есть польза. Голосок у него в голове, такой же предательский, как Вати и остальные торговцы, радовался, что Патжи падет под натиском прогресса.
После чего, разумеется, падет и сама компания. К ногам Высших. Весь его народ. Весь его мир.
Пот ручьями стекал по лицу. Закат склонил голову под тенью лесного полога, а затем упал на колени, не обращая внимания на гнездо муравьев-убийц всего в трех шагах.
Сак зарылась в его волосы. Наверху, в ветвях, неуверенно подал голос Кокерлии.
— Разве вы не видите? Это ловушка, — прошептал траппер. — Высших сдерживают их законы. Они не имеют права торговать с нами, пока мы не станем более развитыми. Как и порядочный взрослый человек не может торговать с ребенком, пока тот не повзрослеет. Поэтому они оставили свои приборы. Чтобы подтолкнуть, подстегнуть нас к открытиям. Смерть Высшего — хитрость. Приборы должны были попасть к Вати.
Обнаружатся подсказки, оставленные будто невзначай, чтобы мы изучали и учились. И вскоре мы сами построим машины, похожие на их собственные. Мы повзрослеем быстрее, чем положено, но по-прежнему останемся невежественными детьми. Однако по законам Высших с нами будет можно торговать. И тогда они придут и купят эту землю.
Вот что он должен был сказать. Защитить Патжи невозможно. Защитить авиаров невозможно. Защитить весь мир невозможно. Почему он не объяснил это?
Может, потому что ничего не изменилось бы. Как сказала Вати, прогресс неизбежен. Если можно назвать прогрессом то, что их ожидает.
Закат добрался до убежища.
Сак спорхнула с его плеча и полетела прочь. Он посмотрел ей вслед, затем выругался. Птица не приземлилась где-нибудь неподалеку. Полет давался ей с трудом, однако она не останавливалась, пока наконец не скрылась из виду.
— Сак!
Траппер поднялся и побрел вслед за авиаром. Ведомый верещанием Сак, он снова возвращался туда, откуда пришел. Вскоре он выбрался из джунглей.
На камнях перед фортом стояла Вати.
Закат нерешительно остановился на краю зарослей. Женщина была одна, даже часовых не видно. Ее выгнали? Нет. Он заметил, что ворота приоткрыты, и несколько человек наблюдают изнутри.
Сак опустилась на плечо Вати. Нахмурившись, Закат вытянул руку в сторону. На нее приземлился Кокерлии. Траппер спокойно зашагал к Вати, пробираясь меж камней.
Она сменила платье, но не успела привести в порядок волосы. От нее пахло цветами.
А в глазах застыл ужас.
Они вместе преодолели темноту. Справились с темноглотами. Побывали на волосок от гибели. Но даже тогда Вати не выглядела настолько испуганной.
— В чем дело? — спросил Закат внезапно охрипшим голосом.
— В приборе мы нашли инструкцию, — прошептала женщина. — Руководство по его работе, оставленное там якобы случайно тем, кто работал с ним раньше. Оно на их языке, но с помощью моего маленького прибора…
— Его можно перевести.
— В руководстве подробно описано, как устроен прибор, — продолжила она. — Это настолько сложно, что я с большим трудом могу понять смысл, но, судя по всему, там объясняются концепции и идеи, а не просто принцип работы.
— Разве ты не счастлива? — спросил Закат. — Вати, скоро у вас будут летающие машины. Раньше, чем можно было представить.
Она молча протянула руку. На ладони лежало брачное перо. Она сохранила его.
— Прежде чем сделать шаг, задайся вопросом, а не слишком ли все легко? — прошептала женщина. — Ты сказал, что это ловушка, когда я уходила. Когда мы нашли инструкцию, я… О, Зак… Они собираются сделать с нами то же самое, что… что мы делаем с Патжи, да?
Закат кивнул.
— Мы потеряем все. Мы не можем с ними бороться. Они найдут оправдание и захватят авиаров. Все очень логично. Авиары используют червей. Мы используем авиаров. Высшие используют нас. Это неизбежно, да?
«Да», — подумал он.
Траппер открыл было рот, чтобы произнести ответ вслух, но тут Сак защебетала. Он нахмурился и повернулся к острову. Выступающий из океана, высокомерный. Губительный.
Патжи. Отец.
И наконец, спустя столько времени, Закат понял.
— Нет, — прошептал он.
— Но…
Он расстегнул карман штанов, долго рылся в нем и в итоге выудил какую-то вещь. Старое перо, от которого теперь остался лишь голый стержень. Это брачное перо подарил ему дядя много лет назад, когда Закат впервые попался в ловушку на Сори. Он поднял перо перед собой, вспоминая слова, которые сказал ему тогда дядя. Слова, которые говорили каждому трапперу: «Символ твоего невежества. Ничто не достается легко и просто».
- Предыдущая
- 13/15
- Следующая