Выбери любимый жанр

De Paris avec l'amour (СИ) - Волкова Дарья - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

— А что он вам обо мне наплел, Серж?

— Что вы страшная как смертный грех, — его собеседница шумно выдохнула. — И что вы лесбиянка.

Софи угрожающе сузила глаза.

— Я его убью. Медленно. Овощерезкой.

— Пожалуй, уступлю очередь даме, — галантно склонил голову Бетанкур. — Заодно опыт перейму.

— Нет, ну каков… — Софи недоверчиво покачала головой. — Вредная, мстительная и злопамятная конопатая сволочь!

— Шутка вышла несколько чрезмерной, — дипломатично согласился Серж. — Но ведь все обернулось к лучшему, не так ли, Софи?

— Вы о чем?

— Лично я нисколько не разочарован, что вы, Софи, не совсем… соответствуете моим ожиданиям.

— В самом деле? — идеальная темная бровь идеально выгнулась.

— Безусловно.

— Значит, наша договоренность о показе в силе?

— Более чем, — он подхватил ее под локоток. — Не могу я отпустить такую красавицу просто так. Прошу.

— Оу… — Софи остановилась перед припаркованным хищником. — Она и в самом деле синяя.

— Она и в самом деле «ламборджини гальярдо», — он распахнул перед ней пассажирскую дверь. — Я никогда не обманываю женщин, Софи.

Софи хмыкнула и села в машину.

* * *

Соня изо всех сил пыталась делать вид, что ничем не удивлена. Но это было сложно — она впервые оказалась на мероприятии такого уровня. А вот Серж и не пытался делать вид, что не заинтересован тем, что обнаружилось под синими шанжановым плащом. Платье-бюстье, показывающее все, чем природа одарила Софи — точеные плечи, идеальные ноги, изящные руки. Длина до колена и довольно высоко поднятый лиф оставляли место для воображения и вопросов — есть ли на ней бюстгальтер, например. И что облекает эти дивные ножки — чулки, возможно? Да, хотелось бы, чтобы это были именно чулки. И никакого бюстгальтера — эта грудь в нем явно не нуждается. И тогда, если снять с нее это сине-черное платье, то под ним обнаружится…

— Эй, Бетанкур! — Софи пощелкала у него перед лицом пальцами. — Показ будет прямо здесь? Или мы все-таки пойдем куда-нибудь?

— Да, конечно, — он подал ей руку, и даже прижиматься не стал. Всему свое время. И они рука об руку церемонно пошли вверх по лестнице.

* * *

— Позвольте представить. Софи, это мадам Нинон Бетанкур, моя… старшая родственница.

— Серж, прекрати паясничать, — женщина напротив протянула Софи руку. — Он мой внук. И хватит об этом.

— Рада знакомству, мадам Бетанкур, — Софи ответно протянула ладошку. Рукопожатие вышло сухим и крепким.

— Вы позволите, Софи, я украду у вас моего внука, буквально на пару минут, — несмотря на форму просьбы сам тон варианта отказа не предусматривал, поэтому Соня великодушно кивнула. И принялась разглядывать «старшую родственницу» Бетанкура. Дай Бог Софье так выглядеть в эти годы! Спина ровная, как по линейке, взгляд такой, что и самой хочется вытянуться по стойке «смирно», элегантное черное платье. Есть женщины, которые умеют стареть с достоинством. Мадам Нинон Бетанкур определенно относилась именно к этой категории — даже седина придавала ей эффектности.

— Серж! — прервал размышления Софи голос мадам Нинон, стоявшей теперь чуть поодаль. А потом началось странное, потому что далее беседа между бабушкой и внуком продолжилась… на русском языке! — Что за балаган ты устроил?! Зачем привел эту девушку?!

— А разве она не хороша? — Серж безмятежно пожал плечами в великолепно сидящем на нем светло-сером костюме, явно сшитом на заказ.

— Девочка — красавица, но дело не в этом! — отрезала мадам Нинон. — Ты прекрасно знаешь, что я собиралась тебя кое с кем познакомить. Кроме того, здесь Амандин Русси с отцом. И Аврора Жирар. И…

— Достаточно, — Серж рискнул перебить родственницу. — Чувствую себя принцем в сказке про Золушку.

— Принц — так принц, тебе виднее. Ты прекрасно знаешь, что это важно. Брак с Амандин будет нам со всех точек зрения выгоден.

— Я как-нибудь справлюсь и без прекрасной Амандин и ее семейства.

— И их денег?

— И их денег.

— Не упрямься, дорогой мой. Сплавь девочку кому-нибудь и пойдем.

— Я не могу оставить Софи.

— Тогда не стоило ее приводить сюда! — судя по тону, терпение мадам Нинон было близко к тому, чтобы иссякнуть.

— Что поделать, если я влюбился, — этот наглец умудрился изобразить на своем безукоризненно красивом лице мечтательное выражение. — Не хочу с ней расставаться ни на мгновение.

— Ты хоть в клозет ее отпускаешь? — видно, что мадам Нинон не поверила в этот спектакль. И пока еще терпела выходки внука. А вот терпение самой Сони лопнуло. Сколько можно обсуждать ее, будто самой Софьи тут нет! Она сделала пару шагов и подошла к милой парочке.

— Простите, но если вы хотели, чтобы я вас не услышала, то… — дальше можно было не продолжать. Эти слова, сказанные по-русски, заставили невозмутимую мадам Нинон охнуть, а Сержа досадливо поморщиться. Черт, он и забыл, что девчонка — русская.

Мадам Бетанкур пришла в себя на удивление быстро.

— Боже мой, Софи, какой приятный сюрприз!

«Ну да, как же» — про себя прокомментировала Соня, а ее собеседница продолжила:

— Вы русская?

— Да, — к чему отрицать очевидное? — Неужели Серж вас не предупредил?

— Солнышко, ты же знаешь — в твоем присутствии я совершенно теряю голову, — Бетанкур притянул ее пальцы к губам. — Просто теряю голову от твоей красоты.

Удивительно, но Софи не нашлась с ответом. Мадам Нинон поджала губы.

— Ну что ж, не буду вам мешать наслаждаться обществом друг друга. А я пойду поздороваюсь с Русси.

Мадам Бетанкур удалилась с истинно королевским величием, несмотря на то, что при ходьбе опиралась на трость.

— Итак? — Софья уставилась на своего спутника. — Ничего не желаете мне сказать?

— Очень хочу, — Серж как-то совершенно по-кошачьи ухмыльнулся. — Вы великолепны, Софи. Достойны подиума.

— Спасибо, — Соня коротким кивком головы выразила свою благодарность. — Но я бы хотела узнать о предназначенной мне роли.

— А что… Базиль не потрудился объяснить? Странно… Мы вроде бы договаривались…

— Вы еще верите Литвинскому? После всего, что он нам наврал друг о друге?

— И в самом деле, — согласился Серж. — Все просто. На один вечер, Софи, вам нужно притвориться, что вы влюблены в меня. Притвориться. На один вечер. А я вам, — еще одна ослепительная улыбка, — подыграю.

4
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело