Выбери любимый жанр

Сирано де Бержерак - Ростан Эдмон - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

Сирано(торжественно).

Роксана!

Я вам хотел сказать, что гений Кристиана,

Душа, и ум, и красота его —

Все было…

(Замолкает в ужасе от того, что сказал.)

Роксана.

Было?

(Со страшным криком.)

Ах!…

(Бросается вперед, расталкивая всех.)

Сирано.

Все кончено!

Роксана(увидев тело Кристиана, прикрытое плащом).

О боже!

Мой Кристиан! За что, за что же?

Ле Бре(к Сирано).

При первом выстреле врага несчастный пал!

Роксана бросается к Кристиану. Снова выстрелы. Шум.

Тревога. Барабаны. Лязг оружия.

Карбон.

Клади заряд!

(Бежит с гвардейцами на ту сторону откоса.)

Роксана.

Мой милый!

Карбон(за сценой).

Стройся!

Роксана.

Мой Кристиан, я здесь с тобой, не бойся!

Прибегает Рагно, неся воду в каске.

Кристиан(слабым голосом).

Роксана!…

Сирано(быстро и тихо на ухо Кристиану в то время,

как обезумевшая Роксана смачивает в воде лоскут,

оторванный от платья).

Я ей все сказал:

Она тебя лишь любит!

Кристиан закрывает глаза.

Роксана(наклоняясь к нему).

Милый, милый!

(К Сирано.)

Ужели от меня он будет взят могилой?

Карбон(за сценой).

Эй, шомпол вынь!

Роксана.

Ах! Холодеет он!

Мой Кристиан!…

Карбон(командует).

Скуси патрон!

Роксана(найдя на груди у Кристиана письмо).

Письмо! Ко мне! Мой милый!

Карбон.

Целься!

Роксана.

Милый!

(Целует письмо.)

Последнее письмо!

Сирано(в сторону).

Мое посланье!

Карбон(за сценой).

Пли!

Выстрелы, крики, шум битвы.

Сирано(стараясь высвободить свою руку, которую

Роксана держит, стоя на коленях).

Мне увести ее придется силой.

Они совсем уж близко подошли.

(Роксане.)

Однако должен я идти!

Роксана.

Нет! Ради бога!

Останьтесь здесь со мной еще немного.

Он умер – и теперь не все ли мне равно?

Один лишь вы его и знали, Сирано.

(Тихо плачет.)

Не правда ли, он был поэт? Блестящий гений!

На свете не было, не правда ль, никого

Прекраснее его?

Сирано(мягко).

О да!

Роксана.

Я для него

Забыла бы весь мир без сожалений!

Какой был дивный ум!

Сирано.

Да, да!

Роксана.

Как хороша,

Как восхитительна была его душа!

Сирано(твердо).

Да, да, Роксана, да!

Роксана.

И вдруг его не стало!

Он умер, молод так, прекрасен и любим!

О, если бы меня убили вместе с ним!

(Бросается на труп Кристиана.)

Сирано(в сторону, вынимая шпагу, с горькой иронией).

Да, умереть и мне теперь бы не мешало:

Она меня оплакивает в нем!

Вдалеке трубы.

Де Гиш(появляется на откосе, растрепанный, раненный в лоб.)

Сигнал обещанный! То наши! Подкрепленье!

Еще немного – близко избавленье!

Держитесь! Францию спасем!

Роксана.

О! На его письме я вижу кровь и слезы!

Голос(за сценой).

Сдавайтесь!

Голоса гвардейцев.

Никогда!

Рагно(взобравшись на крышу кареты, наблюдает аа боем).

Опасность велика!…

Сирано(де Гишу, показывая ему на Роксану).

Несите прочь ее, пока

Я буду заряжать! Скорей!

Роксана(целуя письмо, слабым голосом).

О! Эти слезы!…

И эта дорогая кровь!

Прости… прости, моя любовь!…

(Падает в обморок.)

Рагно(спрыгивая с кареты).

Она лишилась чувств!

Де Гиш(на валу, гвардейцам, в бешенстве).

Держитесь!

Голоса испанцев.

Что? Угрозы?

Сдавайтесь!

Голоса гвардейцев.

Ни за что!

Сирано(де Гишу).

Вы доказали нам,

Что храбры вы, – теперь бегите

(указывая на Роксану),

Чтобы спасти ее.

Де Гиш.

Сказать я должен вам,

Что вы, сдержав врага, победу нам дадите!

(Поднимает Роксану и уносит ее с помощью Рагно.)

Сирано.

Умрем! Но Францию сумеем мы спасти!

(Кричит вслед уходящим.)

Роксана, милая, прости!…

Шум. Крики. Многие гвардейцы появляются раненые и падают

на сцене. Сирано, бросаясь в бой, сталкивается на гребне

откоса с Карбоном, истекающим кровью.

Карбон.

На помощь, Сирано! На помощь! Мы слабеем!

Я ранен в голову ударом бердыша!

Сирано.

Не бойтесь, мы ответить им сумеем;

Недаром мести требует душа:

Я должен отомстить за Кристиана

И… и за счастие погибшее мое!

(Кричит гвардейцам.)

Вперед! Смелей! На помощь мне, Роксана!

(Втыкает в землю пику с платком Роксаны.)

Вот знамя с шифром дорогим ее!

Гордись же им, счастливое копье!

Вперед, друзья! Смелее!

Играй нам, Бертранду! Так будет смерть милее!

Старый музыкант играет. Раненые гвардейцы поднимаются.

Другие, сбегая с насыпи, собираются вокруг Сирано и его

знамени. Карета наполняется людьми с аркебузами. Некоторые

влезают на крышу, превращая карету в редут.

Первый гвардеец(показываясь, спиной к зрителям, на гребне откоса

и продолжая сражаться, кричит).

Они идут сюда!

(Падает мертвым.)

Сирано.

Ага! Пришли!

Мы их салютом встретим!

Откос мгновенно покрывается массой испанских солдат. Они

разворачивают свои знамена.

Вперед! Смелей! Пли!

Залп.

Испанский офицер.

Пли!

Гвардейцы падают.

(Снимая шляпу.)

Что это за отряд? Солдат, подобных этим,

Я не встречал: здесь каждый смерти рад.

Кто может мне сказать, что это за отряд?

Сирано(под свист пуль).

Дорогу гвардейцам гасконским!

Мы дети одной стороны,

И нашим коронам баронским

И нашим мечам мы верны!

(Бросается в сопровождении нескольких оставшихся

в живых гвардейцев вперед.)

Дорогу, дорогу гасконцам!…

Шум битвы заглушает его слова.

Занавес

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело