Выбери любимый жанр

Под чужим небом - Стенькин Василий Степанович - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

На Вокзальном проспекте Ермак Дионисович зашел в книжную лавку и купил номер журнала «Новоселье». Его внимание привлек рассказ Бунина «Три рубля». Таров открыл нужную страницу, начал читать и не мог оторваться до конца. Но не содержание рассказа поразило Тарова, а родной язык, до слез родной русский язык.

Таров стал внимательно рассматривать журнал. Оказалось, что он был издан недавно в Нью-Йорке. А ведь Япония и Америка воюют между собой. Странно...

Чем бы ни занимался Таров, — читал книгу, гулял по городу, встречался со старыми сослуживцами, — ему не давала покоя одна мысль: как преодолеть барьер недоверия и отчуждения, стать своим человеком в ЯВМ? В японских книгах нередко встречалось упоминание о бусидо — моральном кодексе самураев. «А что если знание бусидо, — подумал он, — поможет выработать определенную линию поведения...»

Таров познакомился с заведующим библиотекой военной миссии, молодым круглолицым ефрейтором. Ефрейтор, выслушав просьбу Тарова, пообещал подобрать нужную литературу. И когда на второй день Ермак Дионисович заглянул в библиотеку, ефрейтор выложил перед ним не меньше десятка популярных брошюр, повестей и рассказов.

В книгах подчеркивалось, что истинный самурай, не задумываясь, совершит харакири, когда опозорена его честь. Беспрекословное подчинение старшим по званию и должности объявлялось священным долгом самурая.

Наряду с изучением бусидо, Таров, используя жизненный опыт, разрабатывал свою систему взаимоотношений с новыми шефами. Он перебирал в памяти удачливых сослуживцев по белой армии и отыскивал черты характера, способствовавшие успешному продвижению по службе. С большой пользой для себя вспоминал Таров советы Ивана Ксенофонтовича, своего первого наставника, а также чекистов, готовивших его к закордонной работе: начальника управления, Алексея Поликарповича Новикова, Михаила Ивановича Казаринова, предстоящей встречи с которым он ждал с нетерпением, и других товарищей.

В течение месяца японцы один раз воспользовались услугами Тарова. Как-то в конце рабочего дня в его комнате неожиданно появился Юкава. Ермак Дионисович, увлеченный чтением, не слышал стука в дверь.

— Чем это вы так увлеклись? — спросил Юкава. Он подошел к столу и начал небрежно перекладывать книги. — О, уж не собираетесь ли вступать в клан самураев?

— А что, примут?

— Внешность вроде бы подходящая, — пошутил поручик и стал с нарочитой придирчивостью осматривать Тарова, будто видел его впервые. Он дружелюбно посмеивался. — Я к вам по делу, —вдруг серьезно заговорил Юкава, и улыбка мгновенно исчезла с его скуластого лица. — Привезли русского солдата. Захвачен в пограничном инциденте. Утром будем допрашивать... А вообще с вас полагается, — сказал поручик, меняя выражение лица и направление разговора. —Бутылка сакэ за вами.

— Всегда готов, Юкава-сан. Хотите, сейчас сбегаю?

— Спасибо. — Юкава положил руку на плечо Тарова. — Сегодня не надо: у меня есть работа. Как-нибудь в другой раз. Вы хороший человек, Таров! — Юкава козырнул и вышел.

Мысли Тарова переключились на солдата, и его бросило в жар, на лбу выступила испарина. «Кто он, этот солдат? Как разговаривать с ним? Чем помочь?» Профессиональная настороженность подсказала другие вопросы: «А если это провокация? Как перехитрить?»

Утром в назначенный час Ермак Дионисович вошел в кабинет поручика. Юкава был любезен и излишне суетлив.

Ввели солдата. На нем было новое красноармейское обмундирование: хлопчатобумажная гимнастерка и брюки цвета хаки, ботинки с обмотками. Темные волосы острижены наголо. Он стоял у порога, опустив глаза.

— Ваша фамилия? — строго спросил Юкава, не предлагая сесть солдату. Таров перевел. Солдат молчал.

— Ваша фамилия? — повторил вопрос поручик.

— Я буду отвечать только в присутствии советского представителя, — проговорил солдат глухим простуженным голосом.

— В какой части вы служили?

— Вызовите сотрудника консульства СССР, — упрямо твердил солдат.

На последующие вопросы он вообще не стал отвечать. Юкава написал что-то на листке бумаги и придвинул к Тарову. «Я выйду. Может быть, вам наедине удастся расположить его. Попробуйте», — прочитал Ермак Дионисович. Он незаметно кивнул. Юкава закурил и вышел. Минуту-две помолчали.

— Зря, ты братец, так ведешь себя, — сказал Таров доброжелательным тоном. — Это может плохо кончиться...

Солдат бросил колючий взгляд и еще ниже опустил голову. Ермак Дионисович заинтересовался обмундированием солдата: оно было новым, не обношенным.

— Слушай, солдат, тебя же не заставляют выдавать государственную тайну. Фамилию-то можешь назвать.

— Слетишь со спины лошади — на шее не удержишься. Все начинается с одного слова. Вон вы по разговору, видать, наш, а до чего докатились — самурайскую шкуру на себя напялили.

— Ты где служил-то, в армии или на заставе? — спокойно спросил Таров, будто не заметил злого упрека. Многоречивый ответ и поспешный выпад солдата еще больше насторожили его.

— На заставе.

— А что там случилось? Сюда ты как попал?

— Произошла стычка с самураями, ну, вот...

— Они что ли напали?

— Да нет, наши.

— Зачем же?

— Не знаю. Говорили, так прикрывают переброску агентов, чтобы отвлечь японских пограничников... Что будет со мною?

— Это от тебя зависит. Говори правду. Помни русскую пословицу — вранье не споро — попутает скоро.

— Ладно, сам решу. В советах предателя не нуждаюсь, — сердито проговорил солдат и стал ломать пальцы, щелкая суставами.

«Странная логика! — думал Таров. — Все рассказывает, даже намекнул на возможную выброску агента. А фамилию не называет, требует встречи с работником консульства. Тут что-то неладно. Наверно, подслушивают, меня проверяют. Расчет простой: если я служу русским, то скрою содержание разговора с солдатом...»

Возвратился Юкава. Ермак Дионисович доложил слово в слово о показаниях солдата: он был твердо уверен, что перед ними не красноармеец, а провокатор. Поручик повторил свои вопросы. Солдат по-прежнему стоял на своем — просил вызвать советского представителя. Его увели.

Больше Таров не видел этого человека. Однажды он спросил о нем поручика. Юкава сказал, что солдата отправили в лагерь. Такому объяснению нельзя было поверить: сотрудники ЯВМ не могли отказаться от допросов советского человека, пока не вытянули бы из него все жилы. Тем более они не могли оставить без внимания важное для них сообщение об операции по переброске агента на территорию Маньчжоу-Го.

Вскоре после случая с «солдатом» Тарова привели на рабочее место. Это была большая, чистая, но мрачноватая из-за решеток на окнах комната на первом этаже. Его назначили консультантом по советскому законодательству. Раньше эту должность занимал пожилой японец, в дни какого-то праздника он покончил с собою — страдал хроническим алкоголизмом.

В воскресенье с утра моросил холодный дождь. Таров решил прогуляться по городу, позавтракать где-нибудь. Пошел по Китайской улице. Она была безлюдна.

Ермак Дионисович завернул в кафе, заказал позы[7] и японской рисовой водки. Настроение улучшилось, и на улице вроде бы посветлело.

Дойдя до Конной улицы, Таров остановился возле каменного особняка. Тут он жил десять лет тому назад. Поднялся по чисто выскобленным ступенькам парадного входа и подергал шнурок звонка. Дверь открыла молодая симпатичная женщина в домашнем халате. Придерживая халат на груди, она косо поглядывала на незнакомца.

— Скажите, Батурины живут здесь? — спросил Таров, отвечая на удивленный взгляд женщины.

— А вам кого?

— Марию Васильевну или Ростислава.

— Проходите, пожалуйста.

Женщина отодвинулась, пропуская гостя. Навстречу ему поднялся крепкий мужчина с короткими рыжеватыми усами. В нем Таров с трудом признал прежнего Славку. Рядом стояла девочка трех-четырех лет, дочь.

— А я вас сразу угадал, Ермак Дионисович. Вы почти не изменились.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело