Портрет смерти (Посмертный портрет) - Робертс Нора - Страница 62
- Предыдущая
- 62/76
- Следующая
Тут Синеад широко улыбнулась:
– Иногда лучше не знать причин. Я рада, что ты прилетела и дала мне возможность увидеть вас вместе. Я бы хотела еще раз увидеть его, но это зависит от тебя.
– Никто не может помешать Рорку.
– Никто, – кивнула Синеад. – Только ты.
– Я не стану мешать Рорку делать то, что ему необходимо. Он захочет вернуться. Может, вы и не заметили, но, когда Рорк представлял меня вам, он смотрел на вас с такой любовью…
– Ох… – Глаза Синеад наполнились слезами, но она быстро вытерла их, услышав, что Рорк возвращается. – Я соберу вам еду на дорогу.
– Не беспокойтесь. – Рорк прикоснулся к ее плечу. – В челноке полно продуктов. Я договорился, что машину, на которой я приехал сюда, заберут.
– Мой Лайам сильно расстроится. Он сказал, что никогда в жизни не видел такой чудесной машины… Я хочу тебе кое-что подарить. – Синеад сунула руку в карман. – Когда Сиобан уехала в Дублин, она взяла с собой совсем немного вещей. Собиралась потом вернуться и забрать их или прислать за ними, но так и не вернулась. Никогда…
Синеад вынула из кармана цепочку, на которой висел серебряный прямоугольник.
– Это всего лишь безделушка, но Сиобан всегда носила ее. На пластинке написано ее имя. Это огам, древний кельтский алфавит. Я знаю, она хотела бы, чтобы эта вещь принадлежала тебе.
Синеад сунула кулон в руку Рорка и сжала его пальцы.
– Счастливого пути, и… о черт!
Слезы полились по щекам Синеад, и она крепко обняла племянника.
– Ты вернешься, правда? Возвращайся. Мы будем тебя ждать.
– Вернусь. – Он закрыл глаза, вдохнул ее запах, запах ванили и шиповника, что-то пробормотал по-гэльски и прижался губами к ее волосам.
Синеад негромко засмеялась, отодвинулась и вытерла слезы.
– Я не сильна в гэльском.
– Я сказал: спасибо за то, что вы показали мне сердце моей матери. Я не забуду ни ее, ни вас.
– Вижу, что не забудешь. А теперь ступай, пока я не заревела в три ручья. До свидания, Ева. Береги себя.
– Была рада познакомиться с вами. – Ева крепко пожала руку Синеад. – Искренне рада. Если надумаете наведаться в Нью-Йорк, Рорк пришлет за вами челнок.
Когда они шли по полю к вертолету, Рорк поцеловал Еву в висок:
– Ты все сделала правильно.
– Она молодец.
– Да. – Рорк оглянулся на женщину, которая стояла на пороге дома и махала им рукой.
– Тебе нужно немного поспать, – сказал Рорк, когда они поднялись на борт челнока.
– Не приставай ко мне, приятель. Ты сам выглядишь так, словно на тебе воду возили.
– Это потому, что за последние два дня я выпил больше ирландского виски, чем за предыдущие два года. Может, ляжем вместе?
Она посмотрела на часы, задумалась и начала что-то считать в уме.
– Звонить в управление слишком рано. Я вернусь через два часа и почти ничего не потеряю во времени. Хорошо, что мы летим с востока на запад.
– Зато потеряешь во сне. – Он нажал на кнопку, и диван превратился в широкую кровать.
– Я слишком нервничаю, вряд ли мне удастся уснуть.
– Серьезно? – В его глазах появился веселый огонек. – А что поможет тебе расслабиться? Может быть, криббидж [9] ?
Ева прищурилась.
– Криббидж? Это какое-то сексуальное извращение?
Рорк засмеялся, обнял ее и опрокинул на кровать.
– А почему бы и нет?
Но его ласки были нежными, и ее тоже. Они следили друг за другом, и Ева видела, что тени, державшие Рорка в плену последние дни, исчезли и что его глаза снова стали синими и ясными.«Любовь может отгонять призраков. Это и есть жизнь», – подумала Ева, когда их пальцы сплелись, а губы приникли к губам.
Когда челнок приземлился в Нью-Йорке, Ева не просто расслабилась; сна уже не было ни в одном глазу. Впрочем, если женщина не расслаблялась, сыграв с Рорком в «криббидж», – значит, с ней было что-то не так.
За руль машины, оставленной Евой на личной стоянке мужа, сел Рорк. Ей нужно было заехать домой, позвонить в управление, растормошить своих и сообщить им, что она вернулась и приступила к исполнению своих обязанностей.
– Перед выходом на работу ты могла бы взять пару часов личного времени и поспать.
– Моя квота давно исчерпана. Но это неважно. Я прекрасно себя чувствую. – Ева внимательно посмотрела на мужа. – Мы прекрасно себя чувствуем, да?
Рорк, лавируя среди машин, с утра пораньше выехавших на улицу, сжал ее руку.
– Верно. Я давно не ощущал себя таким бодрым. Мне тоже не терпится вернуться к работе.
– Хороший признак. Сейчас мы разбежимся в разные стороны. Ты ничего не хочешь мне сказать напоследок?
Рорк подумал о Грогине и о том, как близок он был к тому, чтобы совершить преступление. Преступление, после которого между ним и Евой могла вырасти стена.
– Нет. Хотя постой, есть одна вещь. Оказалось, я на год моложе, чем думал.
– Серьезно? Вот тебе и раз! Это страшно?
– Даже не знаю.
– Ничего, привыкнешь. – Она посмотрела на часы. – Слушай, ты выйдешь у дома, а я сразу поеду прямо в… Проклятие! – просипела она, услышав сигнал внутренней связи.
– СООБЩЕНИЕ ДЛЯ ЛЕЙТЕНАНТА ЕВЫ ДАЛЛАС.
– Даллас слушает.
– ИСТ-САЙДСКИЙ ЦЕНТР ЗДОРОВЬЯ, ВТОРОЙ УРОВЕНЬ ПОДЗЕМНОЙ АВТОСТОЯНКИ. ФАКТ УБИЙСТВА ПОДТВЕРДИЛ НАХОДЯЩИЙСЯ ТАМ КАПИТАН РАЙАН ФИНИ.
– Еду. Отбой. О черт, черт, черт! Я думала, у меня еще есть время. Рорк, тебе придется выйти здесь.– Я отвезу тебя, – сказал он, не дав ей возразить. – Сделаю хотя бы это, хотя готов сделать все, что могу.
19
Завывали сирены, на крыше «Скорой» бешено вращался маячок. Кто-то попал в беду.
Но Алисии Дилберт ни сирены, ни маячки уже не могли помочь. Ее беды закончились.
Место уже оцепили, и копы занимались своим делом. В воздухе стояло марево. Вентиляционные люки метро изрыгали горячий воздух, от которого становилось еще жарче.
Предприимчивый разносчик, остановившийся на углу, бойко продавал кофе и сандвичи копам и фельдшерам. В воздухе висели вонь яичного эрзаца, шипевшего на гриле, запах мужского пота и лекарств.
«Если не поднимется ветер и эта проклятая августовская жара продлится еще несколько дней, город утонет в собственном поту», – подумала Ева, выйдя из машины, и присела на корточки рядом с Фини, осматривавшим труп.
– До меня дошел слух, что ты вернулась, поэтому я не стал увозить тело. – Он кивнул Рорку, стоявшему поодаль. – Быстро обернулись.
– У нас все в порядке. Вернее, у него. Черт побери, Фини. Черт побери… Мне следовало быть здесь.
– Это бы ничего не изменило. Сама знаешь, он не проскользнул мимо нас. Просто не взял фургон, никто к нему даже не приближался.
– Она мертва. Значит, как-то проскользнул. – Ева надела очки-микроскопы и изучила аккуратную дырочку в груди и еле заметные синяки на запястьях. – Тот же стиль, верен себе. Ей он тоже придал определенную позу. Когда Моррис получит тело, он найдет и другие следы от проволоки.
– Да, но на этот раз он слегка нарушил порядок. – Лицо Фини оставалось бесстрастным, но глаза сузились от гнева. Он полез в пакет с вещественными доказательствами и достал оттуда сложенную записку.
– Она держала это. Он вложил записку ей в руки. – Капитан повернул пакет и показал Еве конверт, на котором было написано ее имя.
Ева развернула записку и прочитала:
«Лейтенант Даллас, вы не понимаете. Как вам не стыдно? У вас узкий кругозор. А у меня широкий. Вы видите здесь жертву, но вы ошибаетесь. У нее был дар, редкий дар, и понадобилась жертва, чтобы этот дар достался всем остальным.
Я знаю, вы считаете меня чудовищем. Найдутся люди, которые согласятся с вами и проклянут меня. Но громадное большинство увидит и в конце концов поймет красоту и силу искусства, которые я открыл.
Я делаю это не только для себя, но и для всего человечества.
Ее свет был и остался ослепительным. Надеюсь, в один прекрасный день вы это увидите.
- Предыдущая
- 62/76
- Следующая