Приключения Гаррета. том.2 - Кук Глен Чарльз - Страница 199
- Предыдущая
- 199/562
- Следующая
А кстати, что стало с теми кентаврами? Блок и Релвей обещали мне связаться с армией. А может, это сделал мистер Нагит — или полковник Теверли. Ситуация требовала вмешательства. Не хватало еще, чтобы в окрестностях Танфера шлялись вооруженные банды.
От ворот к усадьбе меня вызвался проводить юнец, отдаленно напоминавший Гаррета шести- или семилетней давности.
— Ты пешком пришел? — спросил он недоверчиво.
— Угу. А ты, небось, в кавалерии служил?
— Точно.
— Ясненько.
— В смысле?
— Ничего личного, дружище. Просто я не люблю лошадей. Какие новости со вчерашнего вечера? — Лучше сменить тему. Кавалеристы терпеть не могут, когда дурно отзываются о лошадях. Это меня всегда поражало: вроде бы в остальном толковые ребята…
— Да никаких. Начальство совещается. Старик злой, только что не кусается. Нос-то ему утерли.
Неужели Норт-Энглиш поплакался в жилетки подчиненным? Я спросил в лоб.
— Нет, что ты! Молчит, как рыба. Другие растрепали, кто с ним был.
Любопытно. Мне Маренго говорил, что он единственный уцелел в стычке. И я не сомневался, что он говорил правду.
— Слушай, перескажи мне, пожалуйста, что там в лагере болтают.
Юнец охотно откликнулся на мою просьбу. Его рассказ почти в точности соответствовал рассказу Маренго.
Страньше и страньше.
Почему так получилось? Большинство из нас предпочитает скрывать свои промахи и ошибки. Маренго Норт-Энглиш не производил впечатления человека, склонного к публичному самобичеванию. В чем же тогда причина?
А если он поделился с кем-то, кто не стал хранить его тайну? Или… Или в лагере скрывается один из нападавших, который все и рассказал?
95
Мое возвращение, верно, показалось Маренго подарком судьбы. Не прошло и пятнадцати минут, как я уже сидел в его полутемном кабинете. Судя по выражению лица, он жадно ожидал хороших новостей. Придется его расстроить. Я не стал тянуть.
— Вам известно, что весь лагерь знает правду о событиях прошлой ночи? Мне историю пересказали чуть ли не вашими словами. — Наверняка и Тама слышала. Самое время поинтересоваться, что она об этом думает.
Глаза Маренго сузились. Вероятно, от гнева.
— Я рассказал только вам, — прорычал он. И уставился на меня. Понятия не имею, что он рассчитывал увидеть.
— Я был нем, как камень. — Я притворился, что размышляю. — Вы вроде говорили, что те, кто на вас напал, были в форме «Клича»?
Норт-Энглиш крякнул и насупился. Эта мысль, естественно, была ему крайне неприятна. Однако от нее, как ни крути, было никуда не деться. Юнец, проводивший меня в усадьбу, поведал по пути, что Маренго отсиживается в кабинете и никого не принимает, кроме Тамы. Даже телохранителей прогнал; судя по всему, он начинал подозревать всех и каждого.
— Я видел Белинду, — продолжал я. — Она поклялась, что приглашения не посылала и нападать не нападала. Я ей верю.
Норт-Энглиш снова крякнул. Утонченный аристократ на глазах превращался в плебея. Куда запропастилась былая любезность? Он сидел, глядя перед собой, и напряженно думал. Некоторое время спустя встряхнулся, как собака, и уставил на меня палец.
— Дальше.
Я изложил пару-тройку идей, пришедших мне в голову по дороге из города. Маренго внимательно выслушал. Похоже, он проникся ко мне доверием; хуже того, я потихоньку становился для него кем-то вроде оракула.
— Вы уверены, что между Братством Волка и Черными Драконами существует связь?
— Прямых доказательств нет, но косвенные улики лично мне кажутся убедительными.
— Косвенных мало.
— Ищем. Стража тоже подключилась к расследованию. Вполне возможно, что Волки и Драконы спелись еще на фронте. Кроме того, оборотни могут быть как-то связаны и со Слави Дуралейником.
Маренго поморщился: этого имени он не хотел слышать вовсе.
— Что вы предлагаете? — Только что передо мной сидел Маренго Норт-Энглиш, униженный и оскорбленный в лучших чувствах; и вдруг он исчез, а вместо него появился тот, кому хотелось безоговорочно верить, тот, кто готов без жалости истреблять своих противников. И голос его теперь звучал тверже и суровее.
— Я предлагаю рискнуть. Есть у вас люди, которым вы доверяете целиком и полностью? Прежде чем ответить, припомните, что Волки — ваши, можно сказать, телохранители.
Маренго испепелил меня взглядом. Ничего, мы огнеупорные.
— Или я сам подыщу нужных людей. — Можно подумать, он уже согласился.
— Объясните поподробнее.
Я объяснил. Он нахмурился. Похоже, его что-то смущало, причем что именно, он и сам не мог сказать.
Помолчав, он внезапно спросил:
— Библиотека вас больше не интересует?
— Еще как интересует. — Я вкратце похвалился своими разысканиями.
— Вейдер сотрудничать будет?
— Думаю, да, — ляпнул я, хотя с Максом мы эту тему и вскользь не затрагивали.
— Понятно. Что ж, выбирать не приходится. Сколько людей вам нужно?
— Десятка два. Для подстраховки.
— Хорошо. Когда приступаем? — Пять минут назад он и пальцем о палец ударить не желал.
Наедине Маренго Норт-Энглиш казался совсем другим человеком. Это перед своими сторонниками он выпендривался, а один на один вел себя вполне разумно.
— Как только, так сразу. Скажем, завтра вечером. Надеюсь, успеем все приготовить.
— Договорились. За дело, мистер Гаррет. Найдите Нагита. Ничего ему не говорите, просто попросите зайти ко мне. Я его введу в курс, потом пошлю к вам, так что вам не придется скакать туда-сюда каждые три часа.
— Спасибо за заботу. Вообще-то я не скачу, я пешком хожу. — С этими словами я направился к двери.
— Что за бред, Гаррет? Почему вы до сих пор себе лошадь не подобрали?
— Ноги тренирую. — Ведь наверняка знает, клоун. Должен был разузнать перед тем, как мне работу предлагать.
Маренго усмехнулся.
— Ясно.
Точно знает. И не только про лошадей. У меня возникло ощущение, что ему известна вся моя жизнь, до мельчайших подробностей. Еще и дразнится, паразит. Или дает понять, чтоб я не рассчитывал на приобщение к кругу избранных? Что у нас не более чем брак по расчету?
— И скажите Нагиту, что я велел дать вам наряд попристойнее, — прибавил Маренго. — Будет очень жаль, если все пойдет в задницу из-за того, что вас заберут в богадельню.
В задницу? С чего это вдруг Норт-Энглиш стал изъясняться на простонародном языке? А как же сверхчеловеческие манеры?
96
В коридоре я столкнулся с Тамой. Она держала в руках поднос с чайником, двумя чашками и рулетом. Пахнуло свежезаваренным чаем. Мисс Монтецума как будто рада была видеть меня, однако глянула с подозрением.
— Надеюсь, на сей раз вы задержитесь подольше? — хрипловато проговорила она.
У меня по спине побежали мурашки. Колени мои подогнулись, ноги стали ватными. Эта женщина умела сказать многое, не сказав ничего!
Ее улыбка сделалась шире. Ну конечно, ведь рядом со мной не было Тинни, так что спасти меня было некому.
— Я бы очень хотел… — промямлил я.
Она придвинулась ближе. Длинные, тонкие пальцы скользнули по моей груди, пробежали по лицу, потрепали волосы… Вот бесовка!
— Ловите момент, мистер Гаррет. С делами покончено?
— Гм… — Это не с делами, это со мной покончено. — Мне надо найти мистера Нагита. — Я судорожно сглотнул и вдруг почувствовал, что задыхаюсь.
— Он на конюшне. По-моему, прячется от полковника Теверли. Они друг с другом не ладят. Отведайте чайку, мистер Гаррет, пока не остыл.
Она придвинулась еще ближе. Шаловливые пальчики вновь пробежались по моей щеке… Маренго Норт-Энглишу несказанно повезло. Тама продолжала улыбаться, от нее исходила самая что ни на есть животная похоть. Я взял чашку, глотнул и, глядя вслед своей искусительнице, которая в конце концов направилась в кабинет, постарался обуздать разнуздавшиеся мысли.
Не знаю, что там Тинни напридумывала. Пониже спины у Тамы все в порядке. Даже более чем…
- Предыдущая
- 199/562
- Следующая