Приключения Гаррета. том.2 - Кук Глен Чарльз - Страница 201
- Предыдущая
- 201/562
- Следующая
— Таких всюду хватает. Каждый из нас всю жизнь к чему-нибудь да приспосабливается. Ну что, двинули? Чем раньше закончим, тем скорее я домой вернусь.
— Готов. — Я оглядел себя напоследок и досадливо поморщился. Ни дать ни взять, правофланговый борец за счастье человечества. Надеюсь, меня ни с кем не перепутают.
Мы вышли в коридор и наткнулись на Таму Монтецуму, которая беседовала с каким-то парнем. Тот нахмурился. Нагит смерил его суровым взглядом. Я же просто не обратил внимания, поскольку видел перед собой лишь обворожительную Таму.
— Гаррет, это вы? Какая прелесть! Вам надо запретить снимать форму!
Отставленный кавалер проскользнул мимо Нагита и исчез за углом. Расстроился, бедняга, что его оттерли. Все мужчины одинаковы. Женщина чужая, а мы все равно хвост распускаем.
Какие огромные у нее глаза! И какие жгучие! Везет мне: любая встречная женщина так и норовит поджарить мой рассудок на огне своего взгляда.
— Гаррет, — предостерегающе пробормотал Нагит.
— А? — Ну да, он же правая рука Маренго. — Прошу прощения, мисс Монтецума. Мы очень спешим. У нас много дел.
Она улыбнулась улыбкой хищницы, сулившей небывалое наслаждение перед гибелью, и удалилась, покачивая бедрами.
Понятия не имею, с чего Тинни взяла, будто у Тамы костлявая…
— Вау!
— Угу, — согласился Нагит. — Что бы это значило?
Хм… В присутствии Тинни он вел себя как нормальный карентиец, у которого в жилах кровь, а не вода.
— В смысле?
— Эта девка и пальцем не шевельнет, пока не подмаслишь. А перед тобой прямо стелется.
— Зря старается.
— То есть?
— Она хочет натравить на меня босса.
— Вот именно. Мне показалось, она сильно нервничает.
О чем мы вообще толкуем?
Оказавшись на свежем воздухе, я первым делом глянул на небо — как там тучи. Моя догадка оправдалась: собирался дождь. А возле крыльца меня ожидала небесная кара в лошадином обличье. Коняга, которую я выбрал, выглядела теперь слишком своенравной для кобылы приблизительно моих лет. Еще у крыльца толпилось с дюжину парней в мундирах и с нарукавными повязками. Я завертел головой, стараясь запомнить все эмблемы и высматривая, не найдется ли обормота, который нацепил повязку с эмблемой Братства Волка.
— Это необходимо?
— Кому-то же надо весточки доставлять. И кентавры где-то рядом.
На все у тебя отговорка есть, приятель.
Несмотря на ножи в кармане, я вдруг почувствовал себя беззащитным.
Что-то плюхнулось мне на плечо. В первый миг я решил, что это огр хотел отвесить мне оплеуху да промахнулся, а когда повернул голову, то столкнулся нос к клюву с Попкой-Дураком.
— Проклятие! Я думал, ты сгинул без следа! Знаешь, лейтенант, эти птицы живут очень долго. Рано или поздно ты заведешь семью. Порадуй своих будущих детишек, прихвати для них говорящего попугая.
— Я не могу лишать твоих будущих отпрысков такой роскошной забавы. — Нагит широко улыбнулся.
Ему смешно, паразиту! Нет чтобы посадить птаха себе на плечо, вместо эполета. Я покачал головой, подошел к кобыле, примерился — и с первого раза взобрался в седло. Ура! Сыграл на губах сигнал трубы, и мы тронулись в путь. Впрочем, тронулись — это громко сказано. Нас без труда обогнал бы и увечный кентавр на трех ногах.
97
Гилби отверг мое предложение, что называется, с порога.
— С нас достаточно неприятностей, правда, Макс?
Папаша Вейдер перевернул письмецо, которое вручил ему Нагит, будто проверяя, не приписал ли Маренго что-нибудь на обороте. Он увидел там то же, что и я, — печать Норт-Энглиша.
— Мы согласимся, Манвил. — Он снова перевернул листок. Письмо Маренго сделало свое дело, однако оно изрядно озадачило старину Макса. Но в своем друге Маренго он не сомневался. — Вели прибрать в зале. Друзья этого юного офицера тебе помогут. — Вежливое указание Нагиту и Гилби, что они могут идти.
— Гаррет, план сработает?
— Не знаю. По-всякому повернуться может.
— Да уж, обнадежил. С другой стороны, мы бы избежали многих бед, когда бы вовремя тебя послушали. Я прекрасно понимаю, что ты чувствуешь. Но кто мог представить, что такое произойдет? — Последний вопрос Макс задал самому себе.
— Норт-Энглиш пришлет людей, которым он доверяет. Ты, я знаю, ему веришь. Но я бы пригласил своих друзей — на всяких случай.
— Гаррет, этот человек — мой друг, но ты волен думать о нем что угодно.
— Спасибо. Мы договорились, да? Еще я приглашу ребят из Стражи, по рекомендации Блока. Каждый будет следить за каждым. Вечеринка выйдет на славу.
Макс улыбнулся, не разжимая губ.
— Ты не был на похоронах.
— А что, уже похоронили? — Ну конечно. На дворе лето, как-никак.
— Да, сегодня рано утром.
— Извини. Меня никто не известил. Я бы пришел.
— Не переживай. Ты был занят делом. Богоугодным делом.
Макс не то чтобы религиозен, но принадлежит к числу приверженцев одного из старинных культов. Слыхали небось — адское пламя, котлы с серой, око за око, зуб за зуб? Из-за болезни Ханны он постепенно утратил интерес к пивоварению, несмотря на то, что выпускал лучшее пиво в мире. Нет, последнее слово по-прежнему оставалось за ним, но управление пивоварней он передоверил Таю и прочим. Боюсь, как бы смерть Ханны не вынудила его окончательно отрешиться от всего мирского; чего доброго, решит за ней последовать…
— Я хочу отомстить.
— К завтрашнему дню успеете подготовиться?
— Да. — Правда, устану, как собака, свалюсь бревном в углу, и никто меня не поднимет.
— Хорошо. Тогда вперед.
Вот и меня отпустили.
Когда я открывал дверь, Макс прибавил:
— Сними мундир, Гаррет. В нем ты нарываешься, тем более, если один бегать будешь.
Макс оказался прав.
Толпу вестовых с нарукавными повязками не заметить было невозможно. Новость распространилась со скоростью слухов. Окрестные улицы замерли в напряженном ожидании. Кое у кого нервишки начинали шалить.
Мне предстояло все делать самому. Я не мог поручить своих дел ни ребятам Нагита, ни парням с пивоварни.
Пришлось снова взобраться на скакуна и скакать, скакать.
Для начала я заглянул в «Пальмы». Морли не стал отнекиваться; он также сказал, что Сардж, Пудель и еще несколько человек наверняка не будут против сходить на вечеринку. Я оставил записку для Белинды; Дотс клятвенно пообещал передать. Потом я заскочил к Плеймету. Тот был дома и согласился помочь, вдобавок он сообщил мне, где именно я найду Плоскомордого. В «Райских вратах» я перекинулся словечком с Трейлом и Стори, с мисс Трим и, как ни прискорбно, с Медфордом Шейлом. Поскольку при мне не было ни пива, ни сладостей, старикан встретил меня более чем холодно.
А потом еще удивляется, почему его никто не навещает!
Предсказатель погоды из Гаррета вполне пристойный. К Тарпу я поехал после обеда, и к тому времени над городом шел дождь, местами переходивший в проливной.
Попка-Дурак ни разу не проронил ни звука. Похоже, он пытался меня переупрямить. Ну-ну. Он что, думает, я скучаю по прежнему охальнику и горлодеру? Нисколечко.
— Плеймет с нами. Морли с нами, — сказал я Тарпу, который жаждал услышать имена. — Даже Покойник с нами, осталось только его найти. Ты мне нужен, понимаешь? Без тебя ничего не получится. — Ну, преувеличил, ничего страшного, зато польстил и человеку приятное сделал.
Когда Плоскомордый наконец кивнул, я доходчиво объяснил, что от него потребуется.
Он покачал головой.
— Лихо загнул, Гаррет. Ишь, навалил…
— У тебя другие планы? — В прошлом он никогда не отказывался от моих предложений.
— Да нет. Просто Торнада собиралась…
— Держись от нее подальше, приятель. Она тебя до добра не доведет, попомни мое слово.
— Сам знаю. Ну… Ладно, по рукам! И не пудри мне мозги, Гаррет. Терпеть не могу, когда мне долги мои поминают.
Я хихикнул, постаравшись, чтобы мой смешок напоминал зловещий смех капитана Блока.
- Предыдущая
- 201/562
- Следующая