Приключения Гаррета. том.2 - Кук Глен Чарльз - Страница 307
- Предыдущая
- 307/562
- Следующая
Одновременно происходили и другие события. Наверное, это было делом рук Посетителей, поскольку бандиты испытывали в данный момент серьезные неудобства.
Проклятие! Несмотря на то, что, став снова видимыми, мы изо всех сил старались раствориться в толпе зевак, Бик почти сразу меня заметил. Но доложить о своем открытии он не успел. Из руин выплыл по воздуху Посетитель и навел на него свой серый амулет. Бика мгновенно сразил сон. Я надеялся, что он проснется со зверской головной болью — такой, какую испытывал я в тот день, когда Посетители то и дело валили меня с ног.
— Им потребуется неделя, чтобы привести все в порядок, — сказал я Паленой. — Воспользуемся этим временем с толком.
Что мы и сделали. Впрочем, никакого толку от нашего дальнейшего похода не было. В месте, о котором говорил Джон, летучего корабля не оказалось. А я так надеялся, что мне удастся его повредить или сделать еще что-нибудь, по ситуации!
Почему я не хотел, чтобы они улетели? Чем дольше Посетители оставались здесь, тем больше было шансов, что они попадут в лапы обитателей Холма, а это, в свою очередь, грозило веселой жизнью тем, кто не мог никуда из Танфера улететь.
— Паленая, ты не улавливаешь здесь запаха корабля Маскеров? — спросил я.
— Я вообще никаких запахов не улавливаю, — ответила крысючка. — После того что пришлось пережить моему носу, я утратила обоняние. Надеюсь, не навсегда.
Бедная девочка!
— Следуй за мной, — сказал я.
С Набережной можно было спокойно сваливать.
Обратный путь пролегал мимо разрушенной дубильни.
С неба продолжали сыпаться капли. Они падали все реже, зато становились крупнее. И холоднее. Одна стукнула меня по макушке. Как выяснилось, у капли имеется ледяное ядро.
Удар оказался чувствительным, и я пожалел о своем предубеждении против шляп.
— Посмотри, — сказала Паленая, когда мы пробивались сквозь толпу зевак, число которых заметно выросло.
Зеваки тянули шеи, чтобы взглянуть на лежащего носом в грязи Хранителя ураганов.
Находящийся в полубессознательном состоянии Бик ухитрился подняться на колени. Одной рукой он по-прежнему крепко сжимал затянутую в черное лодыжку своего нанимателя. Он оглядывал толпу с таким видом, что ни у кого не возникало желания протянуть ему руку помощи. Затем Бик увидел человека, которого, как ему показалось, он смог узнать. Этим человеком, естественно, оказался любимый сын мамы Гаррет.
— Гаррет! — прокаркал владелец волшебных сапог.
Гаррет не снижал скорости, А может быть, даже еще немного поднажал. Спутница Гаррета, пыхтя, семенила рядом.
Бик заорал изо всех сил — а сил у него было мало. Однако все его волнения оказались напрасными. Единственным ответом на его вопль был глухой гул. Казалось, что огромный рой шершней отправляется на смертельную охоту. Звук шел из развалин дубильни. Видать, очередной колдовской трюк Маскеров. Бик вцепился в лодыжку босса и принялся тянуть Хранителя ураганов на себя.
— Посмотри! — судорожно выдохнула Паленая.
Обломки мастерской вдруг задвигались и начали подниматься горбом, словно под ними шевелился пробудившийся от сна гигант. Вскоре над развалинами снова появился пузырь. Шершни гудели на пределе своих возможностей. Казалось, еще немного — и они испустят дух.
Второй пузырь размерами значительно превосходил первый. По его поверхности катились вниз битый кирпич и обломки дерева, крысюки-следопыты и подручные Бика.
Бик напрочь забыл обо мне и Паленой. И о приличных манерах. Гонлит сорвал маску с физиономии Хранителя ураганов и принялся шлепать изможденного колдуна по впалым щекам. Я успел увидеть смертельно бледную рожу, изуродованную татуировкой цвета индиго. Ну и красавчик! Наверное, все шлюхи с визгом разбегаются, увидев его за милю.
Внутри пузыря началось движение. Нечто непонятное стало подниматься к его, если можно так выразиться, потолку.
Это нечто весьма напоминало только что отполированный стальной клинок.
Шершням надоело гудеть, и они перешли на тонкий визг.
Пузырь вдруг стал ужиматься, а стальной клинок немного опустился вниз. Но вот шершни, издав несколько фальшивых визгливых звуков, снова перешли на ровный гул.
Из руин восстал небесный корабль Маскеров.
Несколько оклемавшийся Хранитель ураганов метнул в него одну из своих коллекционных молний.
Небесный корабль с видимым удовольствием ответил ему изощренным ударом. Пролетев двадцать ярдов, он задел каменную стену, и та рухнула на не успевшего отскочить Бика и его босса. Через несколько мгновений в куче битого кирпича виднелся лишь непомерно раскормленный Биков зад.
Совершив этот подвиг, корабль Маскеров взвился в небо и полетел на юг. Шершни иногда теряли ритм, и тогда судно слегка вздрагивало.
— А ты не можешь побыстрее шевелить конечностями? — спросила Паленая, когда я замедлил шаг, чтобы немного поглазеть. — У меня возникло острое желание оказаться как можно дальше от этого места.
Зеваки, похоже, полностью разделяли мнение юной крысючки. У них, как и у нее, внезапно появилась потребность сменить местонахождение.
— Да, детка, да. Надо слинять отсюда до того, как старый, добрый Бик оклемается и примется вопить, что во всем виноваты мы.
Мы двинулись прочь. Но настроен я был мрачно. Ведь Гаррет и его подруга-крысючка совсем недавно уже убегали с Набережной. И вы видите, что из этого получилось.
81
— Не нравится мне все это, Паленая, — пропыхтел я. — Готов поспорить, что знаю, куда направился небесный корабль.
Мы с максимально возможной быстротой продвигались на юг. Колени у меня уже начинали побаливать.
— В заведение мистера Дотса, — сказала она.
Крысючка соображала просто отменно.
— Точно.
Да…
Когда мы дошагали до «Пальм», небесный корабль успел улететь. Однако зеваки еще торчали на улице, обмениваясь впечатлениями. Прилет вызвал всеобщее возбуждение, которого, как мне кажется, должно было хватить дней на сорок. В толпе я заметил пару знакомых парней, которые в основном слушали, лишь изредка задавая наводящие вопросы. Какой-то возомнивший о себе хам чуть не получил разрыв сердца, когда я, отшвырнув его в сторону, ворвался в заведение Морли. Особенно его возмутил тот факт, что следом за мной (и как это только терпят небеса?!) мчалась крыса. На какой-то момент мне показалось, что я впервые в жизни стану свидетелем апоплексического удара.
Однако заносчивый хам меня разочаровал. Удара не случилось. Как часто люди приносят своим ближним разочарования!
— Мне что-то сильно шибануло в нос, — заявил Рохля из темного угла комнаты. — Если это человек, то порядочные люди так не смердят.
— Неужто снова Гаррет? — прогудел из кухни Сарж.
— Как ты догадался?
— Ха! Раскошеливайся! Я же говорил, что у этого типа совести ни на грош, и он объявится еще до того, как осядет пыль. А ты спорил!
— Похоже, мы угадали, — сказал я Паленой. — Они здесь побывали.
— Эй, Гринвол! Неужто для того, чтобы не пустить за порог какого-то вонючего проходимца, тебе нужна помощь? — проревел Рохля.
Возомнивший о себе хам хватал воздух широко открытым ртом. Морли, видимо, понравился нахально задранный нос этого типа, и он нанял его швейцаром. Однако отпугнуть настоящего мужика этот Гринвол был не в состоянии.
— Ты, Рохля, не очень его ругай, — сказал я.
Мне хотелось объяснить, что мистер Гринвол просто сильно растерялся, увидев крысючку, однако Рохля мне этого сделать не позволил.
— Ты прав, Гаррет. Он работает всего второй день. Ты бы еще больше растерялся, если, открыв дверь, увидел бы, как на тебя спускается какой-то летучий диск, из которого выскакивает банда серебристых эльфов и начинает всех валить направо и налево, Я еще раз посмотрел на Гринвола и понял, что этот человек страдает от сильнейшей головной боли. Так же, как и Рохля.
— Значит, девочки улетели?
— Да, — ответил, прищурившись Рохля, — они ушли. Однако одну из них уносили на руках, и она, не желая покидать наше прекрасное заведение, отбивалась всеми конечностями.
- Предыдущая
- 307/562
- Следующая