Выбери любимый жанр

Багровое небо - Розенберг Джоэл - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

Н-да, из огня да в полымя. Сначала Йена заподозрили в том, что он Обетованный Воитель, а теперь еще и объявился неизвестный потайной переход, ведущий из тюремной камеры, переход, о существовании которого никто не знал века – и вот по этому-то неожиданно обнаружившемуся проходу слинял вестри, спутник Йена.

Дело дрянь. Что еще известно Валину?

Дариен дель Дариен думал о том же, о чем и Йен.

– Любопытная ситуация, – спокойно произнес он. – Мы имеем одаренного фехтовальщика, который преуменьшает свои достоинства и уверяет, что не является Обетованным Воителем. И в то время, как ни одного потайного прохода не было обнаружено, насколько мне известно, с тех пор, как мой отец носил кубок Отпрыска, сейчас мы узнаем не только о существовании еще одного хода, но и о том, что по этому ходу сбежал один из спутников нашего гостя. – Клаффварер слабо улыбнулся. – Не запереть ли мне вас в этой камере, пока Отпрыск не соизволит принять решение касательно вашей судьбы?

– Право ваше, однако я бы предпочел, чтобы меня не запирали.

Уж если скрытый проход веками оставался тайной, и где – в тюремной камере! – вряд ли Йену удастся его обнаружить, просиди он тут хоть всю жизнь.

– Да. – Дариен дель Дариен пристально смотрел на Йена, наверное, целую минуту, а затем повернулся к Херольфу. – У меня есть поручение для вас и для вашей стаи. Обыщите горы. Найдите вестри и приведите его обратно – живым, если получится.

Волк взвыл и стремглав выбежал в двери: дробный перестук его когтей постепенно стих в отдалении.

Дариен дель Дариен повернулся к Брандену дель Брандену и чопорно отвесил ему церемонный поклон.

– Благодарю за службу, которую вы сослужили Отпрыску и Небу, и от их имени освобождаю вас от этой обязанности. Уверен, вы жаждете как можно скорее сообщить обо всем увиденном Его Пылкости.

Бранден дель Бранден кивнул.

– Готов к услугам, – сказал он, а затем возвратил поклон, сопроводив его взмахом руки, который, возможно, имел некий смысл, а возможно, значил лишь то, что Бранден дель Бранден любит размахивать руками. – Я отправлюсь завтра утром, если не возражаете; или прямо сейчас, если вы полагаете, что Его Пылкость с нетерпением ожидает моего доклада.

Даже Йен догадался, как переводится это последнее высказывание: «Я могу убраться отсюда хоть завтра, хоть сейчас. Выбирай».

Похоже, все, чего хотел Дариен дель Дариен, это чтобы Бранден дель Бранден, Йен и Осия умерли как можно скорее и тише, но…

– Кот уже удрал из мешка, – сказал Йен.

– Что?

– Так говорят у меня в доме: поздно запирать амбар, когда лошадь украли.

– А-а. – Уголки губ Брандена дель Брандена чуть-чуть приподнялись. – У нас говорят «поздно коптить протухшее мясо».

– Так что бы вы посоветовали, Бранден дель Бранден? – В голосе клаффварера не слышалось ни тени тревоги; с тем же успехом он мог спрашивать, полагает ли Бранден дель Бранден, что «Щенята» [6] опять продуют.

– Думаю, вы распорядитесь, чтобы ординарии и майоры Крепости поискали потайной ход. Раз уж стало известно, что он есть… Или запрете здесь под стражей Орфинделя: либо затем, чтобы он попытался найти вход, либо чтобы проверить, в самом ли деле он навсегда разучился ломать камень Городов. Однако… – Бранден дель Бранден покачал головой. – Я бы вам не советовал поступать подобным образом. Я не слыхал, чтобы хоть кому-то удавалось держать в плену Орфинделя, а за долгие века это пытались сделать не один раз.

Пообещай, что расскажешь все, что ты знаешь про этот потайной ход, уже собирался сказать Йен по-английски.

Черт побери. В Срединном Доминионе английский язык знали многие: обитатели Тир-На-Ног и Старых Земель общались гораздо теснее, нежели было принято считать.

Вот если бы Йен умел говорить на еще каком-нибудь языке, желательно – редком и малоизвестном… У самого Осии был дар языков, и он мог передать знание языка, сам о том не подозревая. Но может, Осия подумал об этом заранее, предоставив Йену необходимый инструмент? Так, во всяком случае, вышло с берсмалем: Йен и понятия не имел, что знает этот язык, пока не заговорил на нем. Вдруг Йен, скажем, говорит на вьетнамском? Или, может, стоит припомнить французский, который Йен учил в колледже, или иврит, который он учил в еврейской школе?

Но как напрячь мускул, о существовании которого вы не знаете?

В уме Йена застряли лишь несколько фраз. Ани лё мидабэр иврит.[7]. Не годится. Парле-ву Франсе? [8] Без толку; Йен не говорил ни на иврите, ни по-французски.

Ля плюм де ма тант э сюр ля табль. Йискадал, вэискадаш, шмэй раба. Вуле-ву куше авек муа се суар? Они суа ке маль и пане. Нон компос ментис.[9] Да нет, это же латынь, ну же… Нет, на латыни он тоже не говорит. Хад гадья, хад гадья. Шма Йисроэл… Алонз, анфан де ля патри, ле жур де глуар эт ариве. Лежьен Этранжер. Бнэй брит. Барух ата… [10]

Да. Хреново.

– Заключи брис, – быстро сказал Йен по-английски, затем переключился на берсмальский: – Пожалуйста, расскажи им все, что знаешь про этот проход.

Спасибо мозгам, которые хранят всякие мелочи. Давным-давно Йен видел мультик: человек с белой бородой в длинных развевающихся одеждах держал пару скрижалей. Титр гласил: «Хочешь, чтобы мы обрезали кончики у наших кое-чего?»

«Бнэй брит» напомнило Йену о «брис». Обычное значение этого слова – «обрезание». Но таково именно лишь обычное значение; буквально это слово означает «соглашение, завет». Йен имел в виду: заключи с ними договор; пообещай, что поможешь найти этот проход. Возможно, он ведет в Скрытые Пути, но вряд ли. Когда слышишь стук копыт, думай о лошадях…

А если и ведет, что с того?

– Йен, – произнес Осия на каком-то низко звучащем языке, изобилующем шипящими и свистящими; ничего подобного Йен раньше не слышал, – если бы я давал обещания необдуманно или с легким сердцем, мне пришлось бы давать их все время.

Дариен дель Дариен бросил на них острый взгляд:

– И о чем же шла речь?

– Заложите здесь все, – сказал Осия. – Когда-то, давным-давно я… смог бы указать вам ход. Увы, теперь я не в состоянии. – И он постучал пальцем по лбу. – Если не владеешь информацией, те, кому не надо, не смогут ее получить, верно?

Он постучал пальцем по камню: тук-тук.

– Любопытная ситуация. – Дариен дель Дариен поджал губы. – Полагаю, однако, что судить об этом должен Отпрыск. – И он кивнул словно сам себе. – Мы отправимся к нему сейчас же, Орфиндель. Вы, я и Йен Серебряный Камень.

Йен полагал, что находится в хорошей форме, но к тому времени, как они добрались до верха длинной лестницы, спиралью извивавшейся вокруг шпиля, он изменил свое мнение. Наверное, дело в высоте или в том, что он устал с дороги… легкие горели от каждого вздоха, от каждого шага.

А что Осия и Дариен дель Дариен? Последнему, судя по его виду, было за шестьдесят, а Осия старше самих горных хребтов, но никто из этих двоих не выказывал признаков утомления, только у Дариена дель Дариена участилось дыхание да на лбу выступила испарина, а у Осии чуть напряглись уголки рта.

Лестница обвивала шпиль, подымаясь все выше и выше. По краю ее огораживала позеленевшая от возраста латунная спираль, но если держаться за перила, устанет рука, в которой держат оружие, так что Йен продолжал тащиться вверх, не опираясь.

Темный диск наверху шпиля постепенно приближался. Йен поймал себя на том, что ищет в нем отверстия. Есть же там какие-то проходы: вряд ли у Отпрыска водятся толпы слуг-вестри, чтобы таскать наверх все, что надо, и вниз – все, что не надо.

Или таки водятся?

Йен почувствовал замешательство, видя, что едва не отстает от двух стариков. Может, у них мышцы из износостойкой резины?

вернуться

6

«Щенята» – бейсбольная команда из Чикаго

вернуться

7

Я плохо говорю на иврите (иврит)

вернуться

8

Говорите ли вы по-французски? (фр.)

вернуться

9

Перо моей тети лежит на столе (фр.). Да возвысится и освятится Его Великое Имя (иврит). Не хотите ли спать со мной сегодня вечером? Пусть будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает (девиз Ордена Подвязки) (фр.). Не в здравом уме (лат.).

вернуться

10

Один козленок, один козленок. Слушай, Израиль… (иврит). Вперед, дети родины, настал день славы (строка из «Марсельезы») (фр.). Иностранный Легион (фр.). Сыны Завета. Благословен Ты… (иврит).

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело