Выбери любимый жанр

Крысы (сборник) - Герберт Джеймс - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

— Нет его, — сказала Джин. — Пошел в лабораторию проверить, все ли в порядке. Приехали из...

— Знаю, знаю. Из министерства. Она кивнула.

— Я только брошу портфель и пойду его искать. Наверно, он хотел меня видеть?

— Да. У него есть для тебя еще один маршрут.

— Господи, я ведь только вернулся. Мне еще писать отчет.

— Кажется, там немного работы. Пендер вздохнул.

— Наверно, я должен быть благодарен и за это. Как твой приятель?

— При мне, — сказала она. — Но на ленч я согласна. Возле двери Пендер, обернувшись, улыбнулся.

— Я тебе сообщу, — сказал он и быстро прикрыл за собой дверь, спасаясь от карандаша, запущенного ему в голову.

Он хмыкнул и отправился в обратный путь по коридору, морщась от брани, летевшей ему вслед.

Двое из его коллег были в большой общей комнате. Еще двое были в дальних командировках в разных концах страны, где обнаружились крысы, а шестой уволился месяц назад, до смерти устав от «мохнатых зверьков».

Оба, и энтомолог, как он сам, и биолог, помахали ему в знак приветствия и продолжили стучать на машинках. Они тоже ненавидели писанину, входившую в круг их обязанностей, однако понимали, что избавиться от нее можно, только ничего не запуская. Пендер открыл портфель, достал бумаги со своими заметками и положил их на стол. Потом пошел искать Стивена Говарда.

Он шел по расположенным внизу лабораториям, то и дело останавливаясь, чтобы взглянуть на клетки с крысами и мышами. Многие животные выглядели вялыми, потому что на них пробовали разные яды в небольших дозах, а потом следили за их реакцией. Другие, с горящими глазами и даже чересчур активные, просовывали дрожащие мордочки сквозь тонкие прутья, изо всех сил стараясь вырваться на свободу. Пендер бросил взгляд на несколько генераторов ультразвука, стоявших рядом на скамейке. Их присылали со всех концов земли, чтобы компания испытала их и дала положительное заключение. Многие работали на принципе изгнания грызунов из зданий, а не привлечения их внутрь, и владельцы фабрик и заводов считали их бесценными, если надо было решить проблему в отдельно взятой фабрике или в магазине.

Он сел на скамейку рядом с техником, который внимательно осматривал механизмы изнутри.

— Хороши? — спросил Пендер. Техник удивленно поднял голову.

— А, здравствуйте, мистер Пендер. Давно вас не видел. — И он опять наклонился над работой. — Да нет, ни одна из них не годится. Не та частота. Думал, японская будет поэффективнее, потому что у нее диапазон побольше и на верхней границе она могла бы работать. Но крысы и к ней привыкают.

— Сколько она берет?

— Около трех тысяч квадратных футов. В ней прерывистый передатчик, поражающий крыс какое-то время. Восемнадцать килогерц они боятся больше всего, но и вы, и я на нее тоже будем реагировать. Самое плохое с этими крысами, что они быстро ко всему привыкают, и даже эта частота через какое-то время уже меньше на них действует.

— Но какое-то время это все-таки работает?

Техник кивнул.

— Да, небольшое.

— А что с ультразвуковыми машинами, которые не разгоняют, привлекают?

— То же самое. В тот раз в Лондоне они сработали, потому что раньше не применялись. У крыс не было возможности к ним привыкнуть. То же самое, когда они впервые попали под пули.

— Некоторые все же спаслись.

— Не так много, чтобы делать из этого проблему. Да и с этими скоро покончили.

— А если они выжили и дали потомство, то могли они развить способность к сопротивлению к звуковым волнам?

— Возможно.

Пендер внутренне содрогнулся. Все сходилось на том, что в Лондоне где-то произошла утечка.

— Вы не видели мистера Говарда?

— Минут двадцать назад они были тут с мистером Леманном. Потом ушли, наверно, туда, где фермы.

Пендер не стал больше мешать технику и направился к выходу из лаборатории. Он аккуратно закрыл за собой дверь и вошел в длинное, похожее на ангар помещение, на дверях которого висела табличка «Осторожно. Яды». Пендер прошел помещение до конца, задыхаясь от запаха гниющей соломы и испражнений, бьющего в нос. То с одной, то с другой стороны мелькала в клетке черная спина. Кормораздатчики, где помимо еды были еще другие привлекающие крыс компоненты, располагались в клетках не абы как. Чувствительность крысы на незнакомые запахи была предварительно возбуждена и заставляла съедать положенную ей пищу прежде, чем она разбиралась в ее составе, — но вся эта операция была не из легких. Огромных трудов стоило найти привлекательный для крыс компонент, зато его использование невероятно облегчало уничтожение грызунов.

Людей тут видно не было, и он решил, что Говард и главный биолог Майк Леманн отправились посмотреть на наружные фермы. С облегчением он покинул ангар, наполненный запахом смерти. Посыпанная гравием дорожка вела в парк, потом на заросший травой луг. Там он увидел двух мужчин, осматривающих огромный крысиный загон. 

Они обернулись, услыхав его шаги, и, по крайней мере, Леманн радостно поздоровался с ним. От тесного сотрудничества дружба Говарда и Пендера дала трещину. Говарду казалось, что Пендер иногда забывал, что работает под началом заведующего исследовательским отделом, а не наравне с ним. 

— Привет, Лук, — сказал он.

— Привет, Стивен. Привет, Майк, — ответил Пендер.

— Как съездил, Лук? — спросил Леманн, всегда готовый поговорить о деле. По праву именно он должен был стать заведующим исследовательского отдела: во-первых, потому что был старше Говарда, а во-вторых, потому что отработал на компанию больше пятнадцати лет. Тем не менее он не выказывал никакого видимого неудовольствия в отношении человека, которого сам же первый привлек к работе в компании, но Пендер, бывало, замечал пренебрежительные нотки в его голосе, когда он обсуждал какую-то определенную техническую проблему со своим начальником.

— Что, не поддаются на ворфарин? — спросил Пендер, наклонись над проволокой. — Да, так и есть. 

— Размножаются? — не без волнения спросил Говард. Пендер поднял на него глаза и не в первый раз поразился, как он быстро стареет. Похоже было на то, что Говард сам старается постареть, словно это как-то упрочивает его пребывание на посту начальника. Редеющие волосы были гладко зачесаны назад. Верхнюю губу украшала тонкая полоска светлых усов. Даже очки у него были в тяжелой и некрасивой оправе. Теперь тебе осталось только завести трубку, подумал Пендер, и его мысли вновь вернулись к обсуждаемому предмету. 

— Конечно, размножаются. Раньше не поддающихся на нашу продукцию крыс можно было найти только в Монтгомеришире, Шропшире, Ноттингемшире, Глостершире и Кенте, не считая пары мест в Дании и Голландии...

— И еще в наших лабораториях, — перебил его Говард.

— Ну да, только здесь специально таких выращивали. Они свою стойкость передают по наследству естественным путем. Как бы то ни было, но теперь они есть в Чешире, и несколько недель назад я нашел несколько групп в Девоне.

— Но это не черные крысы? — спросил Говард с надеждой.

— Нет, обычные коричневые. Чудовища еще не появились, но скоро, думаю, нам придется искать что-нибудь новенькое, если мы хотим оставаться хозяевами положения.

Пендер оглядел землю возле заграждения.

— Кто-то пытался проникнуть внутрь? — спросил он, показывая на вырытые норки.

— Да, дикие крысы, — ответил Леманн. — Они знают, что здесь полно еды, и пытаются присоединиться к своим ручным родственникам. Жизнь пленника тоже может вызывать зависть. Но ограждение идет на два фута под землей, так что им никак не удается пролезть внутрь.

— Мне нужен твой отчет, и чем быстрее, тем лучше, — сказал Говард. — Сейчас тут будут люди из министерства, жаль, что у меня нет в руках твоих разысканий. Кажется, мы можем потребовать от правительства дополнительных денег. — Он не мог скрыть раздражения оттого, что его сотрудник не в состоянии тут же отпечатать и вручить ему отчет.

Пендер ласково улыбнулся.

— Стивен, нужно время, чтобы накопить факты. Вряд ли ты заинтересован в поспешных выводах.

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело