Выбери любимый жанр

Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 76


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

76

Эстрелья

Что отвечу? Вот ответ мой!

(Поворачивается к нему спиной.)

Дон Арьяс

Подождите, образумьтесь!

Эстрелья

На такие оскорбленья
Лишь одним ответить можно:
Повернуться к ним спиной.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Натильда, дон Арьяс.

Дон Арьяс

(в сторону)

Брат с сестрой во всем похожи!
Я смущен и изумлен.
Древних римлян благородство
В них Севилья воскрешает.
Кажется, что невозможно
Победить их королю,
Но настойчивость и сила
Движут горы, рушат скалы!
Побеседуем с служанкой:
Ведь открыть нередко можно
Золотом любую дверь.

(Натильде.)

Ты — служанка в этом доме?

Натильда

Да, служанка против воли…

Дон Арьяс

Против воли?

Натильда

Я — рабыня.

Дон Арьяс

Ты — рабыня?

Натильда

Да, свободы
Благодатной лишена я,
И всегда грозить мне может
Смерть иль вечная тюрьма.

Дон Арьяс

Вот как! Хочешь быть свободной?
Даст король тебе свободу
С рентой в тысячу дукатов,
Если ты ему послужишь.

Натильда

За свободу и за деньги
Я пойду на преступленье.
Говорите, что мне делать.
Все, что в силах, — совершу.

Дон Арьяс

Короля впустить должна ты
Ночью в дом.

Натильда

Сдержите слово,
И открою вам все двери.

Дон Арьяс

Раньше, чем сюда войдет он,
Дам тебе его приказ
С подписью и за печатью.

Натильда

Хоть сейчас его за это
Положу в кровать к Эстрелье.

Дон Арьяс

А когда ложится Бусто?

Натильда

Он ложится на рассвете,
Напролет все ночи кутит, —
У мужчин занятье это
Много времени берет.

Дон Арьяс

Но в котором же часу
Королю прийти удобней?

Натильда

Пусть в одиннадцать придет —
Уж она в постели будет.

Дон Арьяс

Вот, возьми пока в задаток
Этот перстень изумрудный —
Много больше ты получишь.

(Уходит.)

ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Иньиго Осорьо, Бусто, дон Мануэль с золотыми ключами.

Дон Мануэль

Сеньор! Позвольте, вам вручу
Ключи от камеры. Примите.
Отныне вы — в дворцовой свите.

Бусто

Чем я за милость отплачу?
Никак я не пойму, признаться, —
Все это вне моих заслуг.

Дон Иньиго

Заслуги, верно, есть, мой друг, —
Король не может ошибаться.

Бусто

(в сторону)

Ключи… доверье короля…
Свободный вход в его палаты…
Боюсь жестокой я расплаты…
Уходит из-под ног земля.
Все это странно, очень странно!
Я должен перемены ждать:
Кто мог нежданно обласкать,
Тот и изменится нежданно.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и дон Арьяс.

Дон Арьяс

Сеньоры! Можете идти!
Король еще писать намерен.

Дон Мануэль

Отлично, вечер не потерян.
Идем, сеньор! Нам по пути!

Бусто, дон Иньиго и дон Мануэль уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Арьяс, король.

Король

Ужели свет звезды моей
Увижу я во тьме полночной?

Дон Арьяс

Рабыня обещала точно.

Король

Я памятник поставлю ей.

Дон Арьяс

Печать поставьте — ей важнее.

Король

Приказ немедля приготовь.
Не хочет ждать моя любовь!
Я подписать хочу скорее.

Дон Арьяс

Рабыне маленькой везет:
Получит волю и червонцы.

Король

Но ведь она мне с неба солнце
В Звезде Севильи продает!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

УЛИЦА

76
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело