Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 7
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173
7
(В сторону.)
Волнуюсь и дрожу тайком,
Боясь презрительного взора!
(Флореле.)
А вот — интересует вас
Павана, только в новом роде?
Флорела
Альдемаро
В чрезвычайной моде
Она в Неаполе сейчас.
Могу сплясать и фуриозо
[11] ,
Коль случай мне к тому дадут…
(в сторону.)
Когда мне струны сердца рвут
Безумной ревности угрозы.
Альбериго
А, этот танец мне знаком:
Его в Валенсии танцуют.
Альдемаро
(В сторону.)
Когда душа тоскует,
Найти забвенье можно в нем.
Корнехо
Роланд в поэме Ариосто
Его плясал, и оттого
Фурьозо и зовут его.
Тевано
Корнехо
Очень просто!
Про все читал: как нагишом
Он бегал и искал до крику…
Тевано
Корнехо
Тевано
Фелисьяна
Оставь! Что говорить с шутом?
Корнехо
Сеньор! Простите, я поспорю:
Ведь Анджелика — та была,
Что по ночам всегда ждала,
Когда Леандр вверялся морю,
Чтоб охладить любовный пыл…
Ах, нет: я упустил из вида,
Что то была Семирамида…
Или Лукреция? Забыл!
Та, что в Венеции когда-то
Вонзила в грудь себе кинжал?
Тевано
Я вижу, много ты читал,
И знание твое богато.
Фелисьяна
А танец есть круговорот:
Его вы знаете?
Альдемаро
(В сторону.)
Его танцую ежечасно:
Так голова кругом идет!
Но будет мне вознагражденьем
Моих желаний торжество.
Флорела
Альдемаро
Учить вас буду с наслажденьем!
Верх удовольствия всегда —
Кружиться в вихре упоенья.
И алеманду, без сомненья,
Вы выучите без труда.
Я вам охотно покажу
Придворный танец подходящий…
Флорела
Альдемаро
К компании блестящей,
Какую здесь я нахожу.
Тевано
Хибао — лучше не найдешь.
Альбериго
Тевано
Бальный —
Для вечеринки танцевальной…
Флорела
Народный контраданс хорош.
Фелисьяна
Альдемаро
К их числу
Еще прибавить нужно хоту…
Корнехо
(в сторону)
Уж он задаст ногам работу!
(Громко.)
Пора бы танцевать к столу!
Сеньоры! Развлеченья бросьте!
Подумав, что пора пришла
И встали все из-за стола,
Того гляди, вернутся гости.
Альбериго
Так что ж? Давайте делать дело!
Ко мне поступите вы в дом,
Условья выясним потом.
Альдемаро
Предоставляю вам всецело.
Альбериго
Фелисьяна
Флорела
Но, сестра,
Дай руку мужу ты!
Фелисьяна
Отлично.
Ему я правую подам.
Флорела
Корнехо
(берет факел)
Так ведите дам,
А факел понесу я лично.
Фелисьяна, Флорела, Тевано, Альбериго и Корнехо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Альдемаро, Белардо.
Альдемаро
Пришел, увидел, принят был,
Остался, слушал, любовался,
С ней был и с нею говорил.
Всего, чего я добивался,
Почти мгновенно я достиг.
Белардо! Вот счастливый миг!
Поздравь меня!
вернуться Фуриозо . — Название танца «Фуриозо» (бешеный, неистовый) связывается с заглавием поэмы Ариосто «Orlando furioso» («Неистовый Роланд»).
вернуться Марфиза, Анджелика — действующие лица поэмы Ариосто «Неистовый Роланд». Дальше Корнехо безнадежно путает различных героинь итальянского эпоса и античных преданий.
7