Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 21
- Предыдущая
- 21/171
- Следующая
Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
21
Лусиндо
Поверь, что я не опоздаю.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Фениса, Селья.
Фениса
Ушел?
Селья
Прислушайтесь к шагам.
Фениса
Он горькую глотнет пилюлю.
Селья
Снег выпадает и в июле,
Не сглазить бы победу вам.
А вдруг еще он охладеет
И дрогнет у него душа?
Однако ловко госпожа
Дела обделывать умеет!
Фениса
Да что ты? Это пустяки!
Уловки мой успех удвоят,
А он еще не так завоет,
Фенисы вспомнив коготки.
За дверью шаги и стук.
Что там?
Селья
Дукатов звон веселый.
Фениса
Нет, кот мяукает в мешке.[36]
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Тристан.
Тристан
Как видите, не налегке,
А с этой ношею тяжелой
Я к вам, не чуя ног, спешил.
Фениса
Давай сюда! Да, тут дублоны.
Возьми один. Мои поклоны
И то, что он учтив и мил
И что его люблю ужасно,
Хозяину ты передай.
Ну что же ты стоишь? Ступай!
Я занята! Тебе все ясно?
Тристан
(в сторону)
Эх мы, святая простота!
И не поймешь, что тут случилось,—
Как это мышка изловчилась
В одно мгновенье съесть кота.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Фениса, Селья.
Фениса
Ушел?
Селья
Но хмурится, бормочет.
Фениса
Бормочет так и ручеек,
А бедной рыбке невдомек,
Что он ей голову морочит.
А кот, а котик-то каков?
Расцеловать его готова.
Селья
Да, запах у кота такого
Приятнее, чем у духов.
Фениса
Пусть наш купец теперь ликует —
Ведь кот его обласкан мной.
Селья
Иные дамы день-деньской
Ласкают, тискают, целуют
Собачек крохотных своих.
Чем золотой котенок хуже?
Фениса
Дон Хуана даст он мне к тому же.
Селья
Не слушала б я слов таких.
Фениса
Но без него мне жизни нету.
Селья
Дон Хуан? Пусть так кота зовут.
Фениса
Стучат?
Селья
Врасплох нас застают.
Фениса
А я все о любви. Примета
Худая, надо бы давно
Кота мне спрятать.
Селья
(берет мешок с деньгами)
Убегаю…
Фениса
У золота душа живая,—
Не убежало бы оно!
Селья уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Фениса, капитан Осорьо.
Капитан Осорьо
Ты, черт возьми, отшельницею стала.
Ни под твоим окном, ни у дверей
Не вертятся сеньоры, как бывало.
Дом опустел. Как будто от гостей
И от бесед душа твоя устала.
В тиши живешь ты вот уж столько дней,
Валенсианским нравам подражая.
Но женщин украшает блажь такая.
Кто превратить любого из твоих
Поклонников мог в окорок копченый?
Твой верный покровитель, я для них
Был молнией, тобою укрощенной.
Но где же слава подвигов былых?
Фениса так живет уединенно,
Что даже муха от нее теперь
За всю-то ночь не вылетит за дверь.
Не понимаю, что с тобой случилось?
Был слух, что ты в кого-то влюблена?
Неужто ты и впрямь угомонилась?
Потуплен взор, в печаль погружена
Моя Фениса. Кто ж, скажи на милость,
Избранник твой? Дон Хуан? Лишусь я сна,
Всех этих тайн не зная объясненья.
Фениса
Я в дружеском твоем расположенье
И в острой стали твоего клинка
Искать привыкла для себя защиты.
С тобою я иль с кем другим близка,
Но двери дома для тебя открыты.
Капитан Осорьо
Давно бы так! А то там три дружка
В твоей прихожей мною позабыты.
Я не такой им обещал прием.
Фениса
Зови их. Пусть растащат хоть весь дом.
Капитан Осорьо
Сюда, друзья! Сеньора разрешила.
21
- Предыдущая
- 21/171
- Следующая