Выбери любимый жанр

Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 102


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

102

Магистр

(показывая на короля)

Не я — король. Из-за туч
Вот солнце выходит могуче.

Теодора

Вы, значит, магистр, вы — лучший
Испанского солнца луч.

(Королю.)

Сеньор! Мне луч говорит,
Что солнце — вы.

Король

Теодора!
Вы — этого солнца Аврора.[90]

Теодора

От света такого слепит
Глаза. Для счастья Кастильи
Пусть бог осчастливит вас!

Король

Что делали вы в этот час?

Теодора

Сказать с добрым утром Севилье
Хотела я вместе с зарей.

Король

Всю ночь этот праздник длится.

Теодора

Кто спать в эту ночь ложится —
Угрюмец или больной.

Король

Вы можете спеть и сыграть?

Теодора

Сеньор! С охотой великой!
Присядьте.

Король

А где же Энрике?

Теодора

С рассветом вернется опять.
Поблизости он. Для вас
Хотел он позвать людей,
Чтоб стало вам веселей.

Король

Нет, пусть вернется тотчас!

Теодора

Но где ж мы его найдем?

Король

(в сторону)

И вот я обманут, оставлен,
А он от меня избавлен.

(Громко.)

Довольно, магистр, идем!

(Магистру, тихо.)

Он в этом мальчишеском вздоре
Уже переходит границы.

Магистр

Но что тебе в этом мнится,
Что ты опечален?

Король

Горе.

Магистр

У этого горя есть имя?

Король

А ревность — не горе?

Магистр

Нимало,
Когда тебя небо взыскало
Так щедро дарами своими.

Король

Что ж, если не смею сердиться,
Тогда печаль — мой удел.

(В сторону.)

Но как же Энрике посмел
На дерзкий обман решиться?

Король, магистр и Мендо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Теодора, Хуста.

Теодора

Ушли! Почему?

Хуста

К Энрике
Ревнует король и страдает.

Теодора

Энрике любовь слагает
К стопам иного владыки.
Просил, чтоб я их задержала…

Хуста

Король это слышал.

Теодора

И вот
Блага королевских щедрот
Обещанных я потеряла.

Хуста

Твердят же, что ревность — змея.

Теодора

Да, вдруг отняла, шаля,
Спокойствие у короля
И милость его у меня.

ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ ГЕНЕРАЛ-КАПИТАНА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Хуана, донья Инес.

Донья Хуана

В молитве губы просили
Ответа, к распятью припав:
В дни праздника сможет ли граф
Со мной обвенчаться или
Король нам будет препоной?

Донья Инес

Зачем препятствовать вам?

Донья Хуана

Жениться он хочет сам.
В Кастилии нет закона,
Мешающего королю
Жениться на дочке вассала.

Донья Инес

Кузина! Я бы молчала,
Но слишком тебя люблю.
Быть замужем за королем!
Отец твой происхожденьем
С ним равен, но не положеньем.
О счастии речь потом.
Безумие — упустить,
Презреть удачу такую,
И тут молчать не могу я.

Донья Хуана

Могла б ты мне все простить,
Услышав, как я люблю.
Что в сердце твоем — я не знаю,
Но ум в тебе уважаю
И знаю скромность твою.
Случалось тебе прочесть,
Как женщины могут любить?

Донья Инес

Но надо в любви ценить
Не глупость, а смелость и честь.

Донья Хуана

Любовь моя, значит, глупа?
Король и Энрике — братья!
102
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело