Выбери любимый жанр

Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 58


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

58

Теодора

С Бланкой вы, сказал Марсело,
Говорили…

Дон Хуан

Говорил.
Прав он, что от вас не скрыл
Этого. Какое дело
Привело сюда вас вдруг?

Теодора

Я приглашена на вечер…
Очень рада нашей встрече:
Нам ведь нужно, милый друг,
Договор наш брачный тоже
Заключить.

Дон Хуан

Нельзя никак!

Теодора

Наш не состоится брак?

Дон Хуан

Так сказать, на то похоже…
Ни любовь моя, ни страсть
Скрыть не могут вещь такую,
Что из женихов рискую
Я в покойники попасть,
Ведь Марсело угрожал уж
Из-за вас меня убить.
Значит — выбор: или жить,
Иль скончаться, взяв вас замуж.
А пока что я расписку
Вашу передал ему.

Теодора

Думаете, не пойму?
Дело в Бланке! Это низко!

Дон Хуан

Ошибаетесь!

Теодора

Отнюдь!
Замыслы мне ваши ясны:
Я и Фелис вам опасны,
Вы решили обмануть
Нас обоих.

Дон Хуан

Вы неправы.

Теодора

Значит, движет вами страх,
Если честь повергли в прах.
Удивительные нравы!

Дон Хуан

Только в вас одну влюблен…

Теодора

И любовною приманкой
Оделяете нас с Бланкой
Поровну?

Дон Хуан

Я удручен.
Ухожу.

Теодора

Постойте!

Дон Хуан

Слово
Я Марсело дал, что вас
Не увижу. Вдруг сейчас
Он войдет…

Теодора

Вот это ново!
Слово дали?

Дон Хуан

Клятву дал.
Как бы зла не приключилось!
Да хранит вас божья милость…
Эй, Томе!

Томе

Сеньор?

Дон Хуан

Слыхал?
Ну, денек!

Дон Хуан и Томе уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Теодора одна.

Теодора

Любовь моя!
Как ты можешь верить в счастье,
Если бури и ненастья —
Доля вечная твоя?
Было б легче, знаю я,
Коль Хуан на мне жениться
Не сулил бы. Огорчиться
Не пришлось бы в цвете лет…
Горько видеть, как шербет
Превращается в горчицу,
Он надежду подал мне,
Женщине другой в отместку,
Завершив свою поездку
Ложью, жалящей вдвойне.
Пусть душа горит в огне,
Мщенье, а потом забвенье
Принесут мне исцеленье.
Цель целительная! Столь
Нестерпима эта боль,
Сколь мучительно леченье.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Теодора, дон Фелис, Педро.

Дон Фелис

Педро! Я боюсь, не скоро
Явится мой исцелитель.

Теодора

(про себя)

Вот пришел и сам ревнитель
Свадебного договора.

Педро

Да, нотариусу знать бы,
Как томитесь вы у цели,
Еле целы, — он доселе
Вас не мучил бы.

Дон Фелис

На свадьбе,
Теодора дорогая,
Вас увижу? В нашем счастье
Вы, конечно же, участье
Примете?

Теодора

Не обещаю.
В том, что ждет вас вместо бала,
Вряд ли нужен соучастник.

Дон Фелис

Значит, вам не мил наш праздник?

Теодора

Этого я не сказала,
Говорю лишь, что едва ли
Вас поздравить я сумею…

Дон Фелис

Почему же?

Теодора

Ведь злодеи
Обмануть вас пожелали!

Дон Фелис

Кто?

Теодора

Да Бланка с дон Хуаном,
Проведя отца и братца,
Брак свой заключить стремятся,
Действуя путем обманным,
Так что можете вы лишним
Оказаться на пирушке.

Дон Фелис

Что услышал я!

Теодора

58
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело