Выбери любимый жанр

Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 70


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

70

(Отходит к краю сцены.)

Появляются Валерьо, Писано, Томас и Мартин. Они не замечают Эрифилы.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Эрифила, Валерьо, Писано, Томас, Мартин.

Писано

Надеюсь, при моей опеке
С ним не случится ничего.

Валерьо

А может, надо для него
Лекарства заказать в аптеке?

Писано

Лекарства помогают редко
Больным с расстройством головы.
Зря не дали безумца вы
Загнать в смирительную клетку.
Для сумасшедшего она
Приют надежный, хоть и грубый.

Валерьо

Но он не буйный ведь, — на убыль
Идет, как видите, луна.
Веселый он, на шутки падкий,
А стоит только запереть,—
Несчастный может умереть
В меланхолическом припадке.

Писано

Ну что ж, пусть предается бреду.
Ему неплохо будет тут.
Да, кстати, как его зовут?

Валерьо

Бельтран.

Писано

А родом?

Валерьо

Из Толедо.

Эрифила

(в сторону)

Мой бог! Куда я забрела?
Меня признáют сумасшедшей.

Писано

Чем занимался вновь пришедший?

Валерьо

Он был философом.

Писано

Стрела
Его из этого колчана
Сразила?

Валерьо

Тут еще любовь,
К несчастью, помутила кровь
И разум бедного Бельтрана.

Писано

Ущерб, выходит, причинен
Платоном вместе с Купидоном?[57]

Валерьо

О да! Любовь и слог ученый
Мутят рассудок с двух сторон.

Писано

Ученье и любовь — враги.
Ученому и книги в руки,
Но горе тем мужьям науки,
Кому любовь свихнет мозги!

Валерьо

Да, верно. От избытка знанья
Растет безумие у них.
Кто знает более других,
Тот глубже чувствует страданье.

Писано

Не знаю, что любовь таит —
Безумье или мудрость? Впрочем,
На этих двух взгляните.

Валерьо

Очень
Неважный у несчастных вид.

Писано

А между тем большие знанья
Имели в прошлом оба, но
К несчастью сходному одно
Обоих привело желанье.
Теперь они спокойно тут
Живут, дрова и воду носят,
Охотно милостыню просят
И бегают, куда пошлют.
Томас!

Томас

Я здесь, сеньор.

Писано

Пожалуй,
Поближе подойди, вот так!

Эрифила

(в сторону)

От них не ускользнуть никак.
Беда!

Писано

(гладя Томаса по голове)

Сынок! Ты славный малый.

Томас

Да. Мне одно лишь невдомек:
Мать умерла, отец за нею…
А раз отца я не имею,
То я, выходит, не сынок.

Писано

А ты? Ты дворянин, Мартин?

Мартин

Коль званья низкого мужчина
Не обесчестил мать Мартина,
Тогда я точно дворянин.

Писано

Дворянством вечно бредит он.

Мартин

Скажите-ка, огонь сжигает?

Писано

Клянусь душой, не охлаждает.

Мартин

Тогда ваш предок был сожжен.

Писано

Ох, плут!

Валерьо

А кто там у ворот?

Мартин

Там женщина стоит.

Томас

Доныне
Святая Фисба в злой пустыне
Покойного супруга ждет.[58]

Эрифила

(в сторону)

Меня заметили. Позор!
Сейчас начну кричать я громко,
Что у ворот меня в потемках
Ограбил и покинул вор.
Быть может, видя скорбь мою,
Они дадут приют радушный
И извинят великодушно,
Что я раздетая стою.

Мартин

Эй, женщина! Хоть лживы все вы,
Скажи: кто твой отец? А дед
Из благородных?
70
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело