Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 78
- Предыдущая
- 78/180
- Следующая
Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
78
О сочный баклажан, укроп,
Айва, морковь и корень хрена,
Что в сладкий погружал сироп
Поэт-гурман Хуан де Мена![71]
Федра
(в сторону)
Как он в неистовстве упрям!
В мозгу безумца мыслям тесно.
Флорьяно
Моя потеря вам известна?
Я сыру за находку дам.
Федра
Когда б на ум пришло судьбе
Открыть мне, грешной, где твой разум,
Я, не задумываясь, сразу
Его бы принесла тебе.
Флорьяно
Вы благородно поступили б.
Красотка, лакомый кусок!
Я преподнес бы вам стишок,
Когда бы вы прекрасней были.
Федра
А та, что ты любил, прекрасна?
Флорьяно
О, как бывает лишь во сне!
И зубы у нее, как снег,
И губы, словно перец красный!
Я женщины не знал прелестней.
Мне без нее не жизнь — тоска.
Мы с ней из одного куска
И мучимся одной болезнью.
Федра
Так вот кому, несчастный, он
Своей потерею обязан!
Флорьяно
О нет! Теряя здесь свой разум,
Я в высшей степени умен.
Предмет моих волнений, дум
И поисков — не разум здравый.
Не так уж это страшно, право,
Когда теряешь только ум.
Я потерял среди тряпья,
В которое пришлось рядиться…
Федра
Что, что?
Флорьяно
Роженицу-ослицу
В чепце из кружева-репья.
Федра
(в сторону)
Подумать только: бред маньяка
Усиливает жар в крови!
Флорьяно
О голос сердца! Призови
Надежду! Вижу я, однако,
Что я вам нравлюсь. Если мог
Пленить разумную сеньору,
То я пленю и ту, которой
Обязан тем, что занемог.
Федра
Хоть и темны его сужденья,
Он на безумца не похож.
Флорьяно
Вы философствуете? Что ж,
Хорошее телосложенье
И пылкость чувства — вот залог
Движенья разума и роста
Его, тогда как тело просто
Орудие души…
Федра
Ты б мог
Сказать, чтó сделал с лентой тою,
Что я дала тебе вчера?
В ней цвет надежды и добра.
Флорьяно
Я потерял ее, не скрою,
Завидев карты… До утрат,
Находок иль надежд мне было,
Когда, я вижу, привалила
Игра азартнее стократ?
Федра
Что ж привалило?
Флорьяно
Королева
Червей. Сеньора смущена?
Хоть карта новая, она
Всех бьет направо и налево.
Нажить богатство можно с нею.
Даст фору сотне королев…
Да жаль, один вмешался лев,
И козыри его сильнее.
Нет опрометчивее шага,
Чем дружбу и любовь столкнуть.
И вот боюсь теперь, что в грудь
Мне не одна вонзится шпага.
Федра
Итак, на карту ставишь ты
Мою надежду?
Флорьяно
Со своею.
Федра
Другую дать?
Флорьяно
Мечтать не смею:
Вдруг снова оброню в кусты?
Пускай глаза на этот раз
Хоть вдоволь насладятся ею,—
Ведь, может статься, не сумею
Вновь ленту сохранить для вас
И вместо целой вам вручу
Обрывки жалкие подарка.
Где лента?
Федра
Здесь.
Флорьяно
На лбу?
Федра
Столь яркой
Не видишь ленты?
Флорьяно
Я хочу,
Чтоб сняли вы ее.
Федра
Прошу я,
Снимите сами! Он оглох…
Флорьяно
(развязывает ленту у нее на голове)
Развязываю узел.
Федра
Ох,
Сейчас его я поцелую!
А можно ли? Конечно, да,—
Ведь он безумен, мысль туманна…
Флорьяно
Вы лезете ко мне в карманы?
Хотите обокрасть?
Федра
Беда!
Обнять бы, все забыв на свете!
Любовь! Скажи: чего ты ждешь?
Сомкни скорее руки…
78
- Предыдущая
- 78/180
- Следующая