Выбери любимый жанр

Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29
Помехи вечно и докуки!

Дон Родриго

(в сторону)

Этой
Помехе от души я благодарен.

Генерал

Покуда я от герцога избавлюсь,
Приятною беседой нашу гостью
Займите, дон Родриго.

(Слуге.)

Я велел
Всем отвечать, что дома нет меня!

Слуга генерала

Но герцогу уже известно было,
Что вы в саду здесь с самого утра.

Генерал

(Фортуне)

Прошу меня простить.
Вернусь к вам вскоре.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Фортуна, дон Родриго, слуга генерала.

Дон Родриго

(Фортуне)

Ему пришлось по недосугу
Оставить нас наедине.
Быть снисходительней ко мне
Молю я гостью. Я в огне,
Я погибаю от недуга,
Не верите моим словам —
Прочтите по моим глазам,
Как я бешусь, как изнываю
От ревности, как проклинаю
Я самого себя. Ведь сам,
Сеньора, вас на эту виллу
Привел я в злополучный час.

Фортуна

Все вижу — я ведь не без глаз.
Но коль растрачены все силы
Души, то чем утешить вас?
Нет, поговорка справедлива:
«Кто случай упустил счастливый,
Тому не сесть уже в седло…»

Дон Родриго

Пусть вьюки, словно мул служивый,
Он тащит, коль на то пошло…
Но вы, приняв мои признанья,
Все ж согласитесь, может быть,
Воздав вельможе за вниманье
Обычной для красавиц данью,
Мне после время уделить?

Фортуна

У маменьки соизволенье
Просить на это я должна.

Дон Родриго

Весьма покладиста она,
И никакого нет сомненья,
Что мы придем с ней к соглашенью.
Так руку вашу!

Фортуна

Вот, сеньор!

Дон Родриго

А вот моя. Наш договор
Скрепляю этой цепью длинной.

Фортуна

Желанья наши с этих пор
Она связует воедино.

Дон Родриго

(показывая на слугу генерала)

Мальчишка этот мог понять,
О чем мы с вами толковали.

Фортуна

Не глуп он.

Дон Родриго

И при генерале
Об этом может рассказать.
Не ровен час — и я в опале…
Эрнандо!

Слуга генерала

Я служить вам рад!

Дон Родриго

Тогда, покинув этот сад,
Ступай, привычной верен роли,
Посеять новенький дукат
В бильярдной на зеленом поле.

Слуга генерала

Сеньор! Живите сотни лет!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Фортуна, дон Родриго.

Дон Родриго

Дукаты — вот моя защита
От неприятностей и бед.

Фортуна

Уста сомкните — мой совет,
И ложь любая будет скрыта.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и генерал.

Генерал

Уйти изволил гость незваный мой,
И вас к столу, сеньора, приглашаю;
Беседой вашею и красотой
Я насладиться не спеша желаю.

(Дону Родриго.)

Вас позову я через час-другой.

Фортуна

И впредь служить, во всем вам угождая,
Для матушки и для меня почет.

Дон Родриго

(про себя)

Вся Фландрия тут с молотка пойдет!

УЛИЦА. ПЕРЕД ДОМОМ ТЕОДОРЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Альваро один.

Дон Альваро

Бьет девять. Неужели плут
Нарушит снова обещанье?
Дождусь ли я прелестной тут?
О как медлительно текут
Минуты в долгом ожиданье!
Что делать? Подойду к дверям…
Открыты двери… В эту пору?..
Эй, кто там?

Каструччо

(выглядывает в дверь)

Что угодно вам?

Дон Альваро

Ты что, не помнишь уговора?

Из дома выходит закутанная в мантилью Брисена.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Альваро, Брисена; Каструччо выглядывает в дверь.

Брисена

Вы здесь? Давно я жду сеньора.

Дон Альваро

Идемте же!

Брисена

Доволен мной
Сеньор?
29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело